日誌2010-07-12 14:25
瑪利歐官方中文譯名作者:藍風Pochafun
2010-07-13 08:52藍風Pochafun:雖然不懂程式
但不能互傳的部份應該不難解決
連盜版都能解決了(轟)
2010-07-13 08:54藍風Pochafun:很好奇為何韓版不能和其他版本互通
日版美版之間應該就沒這個問題
2010-07-13 09:20藍風Pochafun:Wii的主打就是吸引大量平常不玩電玩的人開始或重新接觸遊戲
對這些人來說,中文化的影響就很大了
很多ACG迷會因為作品沒中文化特地去學日文
但非ACG迷可就沒這個動力,甚至只要有看不懂的文字就會不爽快
中文化可以讓人感到更親切,增加接觸意願
而且只有平常就在關注的玩家才會知道新超瑪有無翻譯差別極小XD
當然成效如何還要觀察
2010-07-13 09:21藍風Pochafun:之前看,在較正式的地方似乎都用「俐」
2010-07-13 09:22藍風Pochafun:只不過與一堆菇為伍又有一點點菇形就被歸為菇類XD
2010-07-13 09:23藍風Pochafun:與其中文化PBR,不如中文化亂戰並開放網路平台XD
2010-07-16 21:17藍風Pochafun:XD