【心得】法國古代劇比歐式中韓漫敬語率低很多
動漫遊戲
※ 引述《boy246871538 (雙葉鈴木龍)》之銘言:
稍微看了一下法國電視劇:凡爾賽宮,跟歐式韓漫相比敬語的使用率非常低,頂多只有剛見面會使用[陛下]有時候用[您],後面全都用[你我他]稱呼了
除了國王以外的貴族更不用說,要嘛稱爵士,甚至爵位有差幾階也直接稱呼名字+先生(要不是去查百科還不知道他們爵位多少,韓漫是天天差一階都在逼敬稱尊,想不記住都難)
沒有像韓漫那樣伯爵,公爵爵位+大人天天掛嘴上,甚至平民園丁稱呼國王也只用[您]而已,有些貴族前面還用陛下跟您稱呼路易14,後幾句又用你我他,沒多嚴謹
韓漫不只稱呼閣下,大人,殿下,主公,尊上,貴身,還要自貶卑職,奴才,賤身,小的,在卑微點罪臣,中國君權強雖貴族敬稱弱些,但也要附加自貶微臣,奴婢,法劇到是還沒看過自貶稱呼的,就算是平民或黑奴
中韓漫是本人面前極度尊崇,私下無人有可能說壞話稱呼隨意,法劇是本人面前你我他,人不在場稱呼遠處他人,或是寫信給遠方反而隆重敬稱爵位
※ 引述《AlberQ (creampie )》之銘言:
比起這個我更討厭中世紀背景的世界觀用亞洲式禮儀的
這已經不是有沒有考察的問題
是連基本常識都沒有
※ 引述《boy246871538 (雙葉鈴木龍)》之銘言:
但是韓國漫畫,特別是歐式韓漫真的就是專門用亞洲儒家套用歐洲,什麼舅舅,姑姑,大伯,媳婦,東式詞彙放進歐洲,還有歐洲婚姻法律效力明明是來自教會,韓漫卻以為來自父母許可
還有韓漫很愛用一個設定,貴王族不結婚無權繼位家主王位,甚至沒婚姻爵位會被廢,我查遍東西方,中國歐洲都沒有,只有古朝鮮有三代不結婚貴族地位會降的法律,就是把古朝鮮制度丟進古歐洲
※ 引述《Moun1234 (Vernunft)》之銘言:
Vous êtes français?