*其他的意思文不會寫那些像柴可夫斯基等寫貼過的作者和作品
還有部分未寫過的很高知名度作者會另寫新文的。
![]()
![]()
我所引的音樂中多是早年先在這兩張專輯發現的,而被星外星影音合併成雙cd集俄羅斯大音樂節。
在冬天聖誕至春節前後,聽起這些來自高緯度地區的作者的代表作較有味道的,而其實俄羅斯不是全國都在北方的,否則便不會有「放逐西伯利亞」的梗了,而因為太平洋和北冰洋只有白領海峽相通,所以在同緯度地區來說亞洲較歐洲冷的,而即使歐俄方面仍然較西歐冷了些。
本文的首部是些純音樂的yt,而之後較多是些歌劇或芭蕾舞的,因為那些才是較好賺的作品,到底在古典樂在全盛期不是一種高冷的藝術,所以商業的色彩較重的,當然也因為自己都未看過那些作品的完整版。
首先是我在一張古典樂雜錦唱片中發現的,也沒怎樣認識的這位作者Ippolitov-Ivanov的作品,高加索素描之酋長行列。
同樣名氣不大的Lyadov的八首民歌改編成管弦樂的版本。Eight Russian Folksongs
以下還有其他業餘的作者們
*包羅丁伊果王子Prince Igor的鞑靼舞曲
這一位是貼過影片但未寫過的作者,便是翼神世音中久遠的歌的出處,所以也改貼原曲的完整版,而不只是久遠的聲優桑島法子也會唱的一小節。
而一般唱片收的只是它的器樂版,所以才找回我也未看過的歌劇的一段完整的歌舞,何況因為使用芭蕾舞團合作,所以創作的編制較大的。而我也相信在起初演時沒有人會露上身上陣的,這對優雅的芭蕾舞星當時說是不適合。
它的作者叫包羅丁Borodin的歌劇伊果王子Prince Igor的歌舞,說的是主角伊戈爾大公*被敵對鞑靼國王所擄時,宮女和待衛們唱歌跳舞勸告。
*其所在的國家現代烏克蘭,但俄羅斯人和烏克蘭人或白俄羅斯人,共同所追贈奉的祖先是舊基輔王朝人民,因為俄羅斯人是東遷的斯拉夫人,白俄羅斯人是北遷菠羅的海的族人。
這作品位作者是業餘的,他的正職和化學家並和四位朋友組成「俄國五人團」(強力集團),因為沒有時間還未完成逝世了,歌劇全作由五人中唯一全職作曲家林姆斯基-高沙可夫和介紹過的格拉祖諾夫完成。
*格里埃爾Glière紅花兒的水手舞
說過和格拉祖諾夫搞錯的這位作者,最受歡迎的作品便是本曲,他是少數在斯大林時代未受過逼害或官式批判的有知名度的作曲家。
本作原名「紅罌粟」但因為罌粟給部分人不快的聯想,而在歐洲罌粟是泛指同類罌粟屬包括不能做鴉片的物種(例如虞美人),所以另名叫「紅花兒」和中文也以紅花兒當正式譯名。
這是一部芭蕾舞的作品說一個蘇聯船長喜歡一個中國舞女的悲劇故事,一部分版本改為抗戰時代和女孩中國人未婚夫當了漢奸。
因為找不到芭蕾該段只找到一個奇特的版本,便是義大利管弦樂團演奏的同時播放,被靜音的黑白芭蕾舞了。
*哈察都亮的馬刀舞曲
哈察都亮Khachaturian亞美尼亞作曲家,他生活時亞美尼亞未獨立的,在芭蕾舞蓋妮Gayaneh中使用的,故事說和標題同名的女孩的婚禮為主線。
而yt版本是用的道具「劍」而不是「刀」的,但我也發覺原意是「舞劍」,只是在歐美文化中sword一般是直形,「刀」在他們說只是一種另類的「劍」,所以即使是直形的兵器都行的。
*林姆斯基-高沙可夫的大黃蜂飛行
林姆斯基-高沙可夫Rimsky-Korsakov即俄國五人團之首和唯一全職音樂家,這是其歌劇沙皇蘇丹的最著名部分,即主角和其合作的魔法少女(變身天鵝的白衣女高音)把其變身黃蜂查探敵情。
有歌詞的部分和一般唱片的器樂版
*最後的是俄羅斯音樂之父葛令卡
葛令卡Glinka是第一位國際很高知名度的俄羅斯作曲家,同樣是以寫歌劇為正職,也可惜因為其成名作,被我所買的星外星的中文解說版「俄羅斯大音樂節」2cd集,相信因「政確」而故意遺漏解說他的成名作「為沙皇獻身」,幸好這套是直接入口而不是中國壓片版的,否則可能漏了這首歌的。
反正現代人都忘記了劇中敵人的十七世紀波蘭是侵略俄國的大國,只記得它好像一直都只是被奴役的小國般,到底我們離作者二百年了,而作者又離當時二百年的。
這里也只貼其序曲,因為我所擁有的版本也是原著便無歌詞的部分。而其實本劇原標題只是主角Ivan Susanin同名,什麼為沙皇獻身也是沙皇要改的,蘇聯時代因為政確改回原名的,但現代認為其實兩個劇名都對的。