小屋創作

日誌2010-09-16 20:29

簡體字VS繁體字

作者:糨糊腦袋

自上次痛批漢字VS漢字後,我查了一下林檎二字,沒想到中文裡還真有一樣的詞彙,只是品種不同於西洋的蘋果,因果味香甜,惹來許多禽鳥覓食,故稱為「林檎」,但那時日本節目念法「RINGO」跟外語蘋果相近,加上中文的蘋果也是音譯字,害我以為林檎是日本的自創漢字咧!

言歸正傳中文的繁體字跟簡體字之爭由來已久,大家甚至為了簡繁二字爭論不休,甚至為了政治立場還提出了正體字之稱,只是想也知道正體字有正統的含意在,兩邊當然就會吵得不可開休,反而電腦系統設定出現的「Traditional Chinese」和「Simplified Chinese」,按原意義翻的話是「傳統中文」跟「簡化中文」來解釋還比較明確。

畢竟繁體字是按時代慢慢演進的,簡體字是為了中文拉丁化而突然改進的不是嗎?在一開始的簡繁之爭中,學者們VS民眾的論調有些荒謬,畢竟文字拿來使用的,美不美、醜不醜又有何干?

嫌文字醜的話在招牌、印章等特殊場合上,再使用繁體字也可以吧,畢竟台灣也是使用大量的篆、隸、楷等字型來美化招牌呀!不過看到大陸連招牌都要全面禁止繁體字的新聞,不禁替他們默哀一分鐘,看來簡體字很醜是兩方都有志一同的共識。

至於承接古文、以繁識古的話,除非你打算念考古學,不然就算懂繁體字,也還是看不懂幾千年前的文字,但是簡體字的一字多義的情況有多嚴重呢?那得看大陸究竟有多少簡體字,像是东(東)跟车(車)我就分不清,谷和穀的字意差很多,竟然借音成為同一個字。

开(開)、关(關)原意與門(门)有關,居然只有闷(悶)、问(問)、闻(聞)等字留下門,干的簡字居然有繁體字的干、乾、幹、灨的多個義,一齣戲也變成了一出戲,諸如此類喪失文字原意、一字多義、文字辨識度降低的文字其實很多,

有些不見得是自創字,而是直接採用古字或是民間常用的俗體字,只是在沒有規則以及民眾亂造字的情況下,簡體字成為大陸的正式文字,不過老話一句文字是拿來使用的,簽約時的文字更是講求使用精準度。

所以在學法文時就有老師講過,其實在國外在簽署正式文章時會再簽一份法文版,因為法文文法比較精準,所以大陸簽署正式文字時真的敢用「簡體中文」嗎?

笑話兩則:
某大學生與網址上作者的對話,因為他們是在網上相遇,
所以該作者看到他的簽名檔「麵對」,作者好心糾正錯誤,卻遇上這樣的發言。
學生:「我是中文系的,難道我不懂?」
學生:「面是不是麵的簡體字?」
作者:「是。不過麵未必是面的繁體字」
作者:「你這個『麵』是麵包的『麵』,不是『面對』的『面』。」
改寫自以下網址
http://fjt.net4p.com/news.php?ID=89&PageNow=6

二分之一的小說作者御我,在大陸網站一樣享有知名度,不過不知道是不是網站製作人一時手殘,還是認為御我來自於台灣,竟把御我改成了禦我。(大陸的禦跟御通通寫作御,他們有可能認為禦才是繁體字)
改寫自以下網址
http://www.wretch.cc/blog/kim1984429/13512077

有此可知簡過頭也是個大問題,大陸連繁體字義完全都不清楚了,要知道經過兩次文字改革也不過改了一千多個簡體字,現在大陸通用的簡體字也不過兩千多個,那剩下的文字屬於什麼呢?答案可能是他們不願面對的繁體字。

2

4

LINE 分享

相關創作

轉貼-簡體字真的比繁體字更容易學嗎?

汉字简化后

在中國,簡體字是工具,繁體字是藝術

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】