小屋創作

日誌2010-05-17 18:19

我想日後我不太願意將新聞投至GNN了,這種奇怪的審稿答案

作者:翔翼.天道

收到貴站的信件時,當實說真的我還有點錯愕
如果這就是巴哈編輯部的水準,那麼我在這投新聞的意義等同於浪費了
這檢核的功力讓我感到嚴重的疑惑,他們要得是翻譯稿還是翻譯還是個翻譯+介紹稿
---------------------------------------------------------------------------------------信件內容
很抱歉通知您,你提供的新聞因下列的原因而無法刊登,還是謝謝
您提供這則新聞給所有玩家,也希望您能繼續提供更多新聞:
無法刊載的原因:感謝你的投稿
新聞標題:アラド  
--------------------------------------------------------------------------------------疑問起點
說實話我那悶的是 ,因為標題是日文所以否決...?
這樣乾脆巴哈姆特把昨日發布的這篇新聞一併卸下,我不太願意看到這種前後不連貫的新聞刊登:
アラド戦記(日版DNF)角色新職業,盜賊聲優確定為雪野 五月
 
關聯性的文章:アラド戦記 新職業:盜賊近日即將開放
 
正確來說,兩篇文章有著一前一後的關係,如果失去了頭,那尾的意義就不存在。緣此,這封信收到時,我寧可能強烈要求巴哈姆特乾脆連那篇盜賊聲優新聞一併撤掉,也不願意看到突然斷頭的關聯性文章出現。說實話,若這是巴姆特GNN哈編輯部的能力,一篇文章前後關係也不會去注意,那我大可放棄這樣的投稿權利,再也不想將文章投至巴哈姆特。
以DNF來說,是否一定每篇都要主動備註日版DNF或陸版DNF,日版官方用的名稱是アラド戦記,台版用的是DNF,資料來源引據並無錯誤,然而巴哈姆特的退信讓我對巴哈姆特的審稿模式感到疑問,甚至是我以前投稿通過的新聞。
 
如果,標題有問題大不了我修改,結果現在就直接放置PLAY一週,瞬間將整個投稿意願全崩毀了,這種放置許久的通知,讓我感到頭疼與傻眼。

0

1

LINE 分享

相關創作

動畫《【我推的孩子】》釋出「Mother and Children」日本戲院再上映入場特典

Mios《無職轉生》新繪原創商品「洛琪希&艾莉絲 制服 ver.」開放預約販售中

《龍族拼圖》×《關於我轉生變成史萊姆這檔事》合作活動釋出第三波角色名單

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】