Toradora! (とらドラ!)
Taiga Crying
前陣子看完這部動畫
感覺真的是這幾個月來我最喜歡的一部 ~
昨天因為巴哈停機,因為感到無聊又挖出來看了看
當我看到十九話的這幕......
OH!! 我又被TOUCH到了~
釘宮果然有幾分功力~
龍與虎的話題......結束!!
(囧rz)
噯......總之~
這這幕讓我想到下面的那首歌......
~* *~ ~**~ ~**~ ~**~ ~**~ ~**~ ~**~
The Cardigans
My Favourite Game
I don't know what you're looking for
You haven't found it baby, that's for sure
You rip me up and spread me all around
in the dust of the deed of time
我不知道你在尋找什麼
但笨蛋,我確定你還沒找到
你將我撕裂,並且棄置四方而成為過去的飛灰~
And this is not a case of lust, you see
It's not a matter of you versus of me
It's fine the way you want me on your own
but in the end it's always me alone
我的身體並不是一個洩慾的空殼,你懂嗎??
這無關你怎麼看待我
你單純的想得到我也好
但到頭來,我總是孤單的...
And I'm losing my favourite game
you're losing your mind again
I'm losing my baby
losing my favourite game
而我正在輸掉這場致命遊戲
你則再一次失去你的心
我正失去你
也正輸掉這場致命遊戲
I only know what I've been working for
another you so I could love you more
I really thought that I could take you there
But my experiment is not getting us anywhere
我只知道我追求的是什麼
而我也知道你的想法,我可以更愛你
我真的希望可以將你救出
但經我的嘗試後,這都是白花功夫
I had a vision I could turn you right
a stupid mission and a lethal fight
I should have seen it when my hope was new
My heart is black and my body is blue
我可以轉身對你無視
在這愚蠢的任務和致命的戰鬥
當我曾想重新開始時我早該預見
但現下我已哀容滿面且心灰意冷
And I'm losing my favourite game
You're losing your mind again
I'm losing my favourite game
而我正在輸掉這場致命遊戲
你則再一次失去你的最愛
我正在輸掉這場致命遊戲
I've tried but you're still the same
I'm losing my baby
You're losing a saviour and a saint
我已經嘗試但是你仍舊以往
我正在失去我的baby
你正在失去一個救星和天使
註1
我知道favourite game應該翻成"最喜歡的遊戲"
但其實原意有反諷的味道,所以應該是翻成"致命遊戲"會比較合理(也與MV較合)
baby也是取其較輕視負面之意,故不翻譯,或故意翻成笨蛋~
註2
我知道這首歌和"龍與虎"其實沒啥關係
只是笨笨的我莫名其妙的連結在一起而已......囧rz
翻得不好請指教呀~
以上.