小屋創作

日誌2010-07-26 14:58

【歌詞翻譯】Synchronicity【初音ミク】

作者:Kuya

這次介紹+翻譯的是AVTechNO桑所屬的proect"EATA"的第一作,
───使用初音ミク的「synchronicity 」。
 
Project"EATA"結合了負責監製與混音的Endy桑、作曲的AV桑、
作詞的友場洋(Tomoba Hiroshi)桑,加上PV的闇李(Anri)桑,
以及繪師的和音桑、kior桑與クリマティウス(kts)桑的音樂影片創作團隊。
詳細關聯可以前往他們的網站→http://eata.web.fc2.com/
 
其實原本我對AV桑的合作作品其實一直沒有太大興趣,
因為第一次接觸的那首「L」當初並沒有讓我留下很好的印象。
不過昨天又在NICO上找起了"AVTechNO"這個標籤,
然後發現了リリィ(原Ririco)桑這個宣傳點數有點誇張的試唱
接著就從試唱聽到remix版,聽到本家了。
 
首先還是從原點的本家開始講起。
 
【初音ミクオリジナル】synchronicity (TW)
 
偏厚重的搖滾節奏,搭配有如能夠看見大氣層外的行星般透明的晨空的高音,
這樣反差美與其中看不見的暴力,對我來說是這個系列作品最大的魅力。
 
Synchronicity
作詞:友場洋
作曲:AVTechNO
編曲:AVTechNO
翻譯:Kuya

――照亮著你所踏上的道路 那道光輝的色彩是 What?
――與這照亮這條路的光輝 同樣色彩的原因是 Why?

Synchronicity 在相異的時刻裡
在相異的世界裡 被同步的聲音
Synchronicity 糾結起
不可視的細線(意圖) 接受考驗

不論是言語還是臉蛋甚至連信奉的神都不同的我們 所奏出的
這聲音的羅列開始蠢動
反正 也不可能會發生 交會在一起之類的事情,明明該是這樣的命運
卻開始迷失在 五線譜裡…
 
♪ ♪ ♪ 

――無法找到自己該做的事 我所需之物是 What?
――認為是靠自己才得到的 重複的答案是 Why?

Synchronicity 在分離的時刻裡
在分離的世界裡 傾注而下的因果
Synchronicity 細線(意圖)徬徨不定
然後被設置 在思念的內側裡

不論是瞳色還是一路走來的過去全都不同的我們 所凝視的
這條路的走向開始轉彎
反正 就算自彼此貼近 而生的事情 只會是過錯與災禍
寫景詩也依然 開始交纏

不論是該愛還是該恨的對象全都不同的我們 所交會的
這顆行星只不過是 表裡不一 夢幻泡影
反正 被敬畏為神的存在 就是操縱一切的 傀儡師
就是瓦解那道枷鎖的 寄宿在言語裡的神秘之力

不論是人生的核心甚至連價值觀也都不同的我們 所連起的
這首歌 究竟會讓我們看見何物
反正 就連被敬畏為神的存在 一切也都只是 人們所塑造的偶像
全都捨棄就好 然後一切歸零重新…

照亮著你所踏上的道路 那道光輝的色彩是 White?
若照亮我前進的道路上的光輝 也是同樣色彩的話那就是我的 Pride...
 
 
接著是AV桑以「Momo'n'ga-Jump!」的名義投稿的remix作品。
順便做一下多餘的說明,AV桑在投稿具有新的嘗試的作品時,
使用的投稿名義是「AVTechNO!」,而非如此的時候則是以「Momo'n'ga-Jump!」,
不過他還有其他依照場合而使用的名義,請參考NICO大百科

初音ミク Synchronicity CORE/SEA (TW)
 
使用了較為甜美的調教歌聲,以軟化作品給人的感受。
除此之外也加入了鳴叫聲(根據BLOG,這是所謂的鯨魚醬的聲音)與潮汐聲,
以營造出「SEA」的印象,也將一部份的歌詞改用細語般的讀唱,
再搭配上清澈的鋼琴,給人如身處於插畫之中般的平靜。
但是,AV桑這樣一remix,反而把這首搞得更加感性,
以某些角度來說,暴力程度不減反增了。(笑
 
歌詞的部分,只有把原版的作了一些段落順序上與唱法上的更改而已。
 
Synchronicity CORE/SEA
作詞:友場洋
作曲:AVTechNO
編曲:AVTechNO
翻譯:Kuya

照亮著你所踏上的道路 那道光輝的色彩是 What?
與這照亮這條路的光輝 同樣色彩的原因是 Why?
無法找到自己該做的事 我所需之物是 What?
認為是靠自己才得到的 重複的答案是 Why?
 
Synchronicity...  
 
不論是言語還是臉蛋甚至連信奉的神都不同的我們 所奏出的
這聲音的羅列開始蠢動
反正 也不可能會發生 交會在一起之類的事情,明明該是這樣的命運
卻開始迷失在 五線譜裡…

Synchronicity...
在相異的時刻裡 在相異的世界裡 被同步的聲音
Synchronicity...
糾結起 不可視的細線(意圖) 接受考驗
 
Synchronicity...
在分離的時刻裡 在分離的世界裡 傾注而下的因果
Synchronicity...
細線(意圖)徬徨不定 然後被設置 在思念的內側裡
 
Synchronicity...  
 
♪ ♪ ♪ 
 
Synchronicity...  

不論是瞳色還是一路走來的過去全都不同的我們 所凝視的
這條路的走向開始轉彎
反正 就算自彼此貼近 而生的事情 只會是過錯與災禍
寫景詩也依然 開始交纏
 
不論是人生的核心甚至連價值觀也都不同的我們 所連起的
這首歌 究竟會讓我們看見何物
反正 就連被敬畏為神的存在 一切也都只是 人們所塑造的偶像
全都捨棄就好 然後一切歸零重新…

照亮著你所踏上的道路 那道光輝的色彩是 White?
若照亮我前進的道路上的光輝 也是同樣色彩的話那就是我的 Pride...
 
 
最後介紹的是翻唱版。
 
ℒ Synchronicity CORE/SEA【歌ってみた*Ver.リリィ】 (TW)
 
有別於原版透明到暴力的高音,以及remix版的甜嬌嬌的聲音,
リリィ桑接近治療系的微甘的聲音把AV桑重新remix的CORE/SEA版詮釋得更加柔軟。
尤其是RAP那段,對我來說是最超越本家的地方。
雖然我不太常聽翻唱,但是我覺得リリィ桑的不只是結合了兩個版本的特色,
也詮釋出了她自已獨特的版本,就這點而論,已經是個出色的作品了。
 
 
以上,希望這篇會有多多少少的推廣作用w,感謝瀏覽。

3

7

LINE 分享

相關創作

兔子洞

【初音ミク】あいたい星人【中、日、羅歌詞】

【歌詞翻譯】いつも通り。/ 初音ミク

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】