※本文在哈拉版與勇者小屋同步發表。
※有任何意見或是有什麼想對屋主說的話,請輸入下列網址留言。
※ご意見などのコメントがありましたら、下のweb拍手をどうぞお使い下さい。
【
web拍手連結】
歌曲動畫用圖之一。Ixyさん特別繪製的同名作品。
這次要介紹的初音ミク原創歌曲,是由arataさん所創作的。
原曲於09/08/28時發表,ニコニコ動画編號為(
sm8061149),
而後於09/08/31時又發表了修正版,ニコニコ動画編號為(
sm8099448)。
這是一首獻給雖然常常說「不要急一步步慢慢來」,
但是自己卻做不到而無法向前邁進的「我」的加油打氣之歌,
溫柔的旋律伴著ミク的歌聲,有著一種無比的治癒感覺。
此首歌曲的曲名由來是來自於音樂用語的andante(歩くような速さで、以步行般的速度),
曲子是以作者在構思其他曲子的歌詞的途中時,漸漸難以下筆為起點而創作出來的,
再加上今年有著許許多多人去世的消息,令作者頗有感觸而寫下了歌詞。
若說那些去世的人是走完了人生的人,那麼還活的好好地卻駐足不前的自己到底在做什麼呢…
可以說是寫給ミク的一首歌,也可以說是ミク想要傳達給大家的一首歌,就看各位如何感覺與解釋了。
那麼在這邊貼上歌曲,翻譯有誤還請高人指點。
特別感謝羽凌(tina820717)大大協助修飾中文歌詞。
特別感謝Jeiz(pastfuture)大大協助翻譯日文歌詞。
歌曲動畫影片連結,請點此觀賞(另開新視窗)歩くような速さで
中文翻譯 by Cilde 翻譯協力 by Jeiz 修辭潤飾 by Ulin
作詞:arata
作曲:arata
編曲:arata
唄:初音ミク
自分で決めた道を歩いてるはずなのに明明正走在自己所選擇的道路上
僕はまたしなくちゃいけないことを我卻再度將不得不完成的事情
後回しにしてる延後處理
君から始まった由你所起頭的
この詩の続きを書けないのは這首詩的後續我之所以無法繼續銜接下去
多分どこかで自分に嘘をついてるから大概是裡面帶有自我欺騙的緣故吧
悔しくて感到後悔
でもどこか冷めてる卻又感到有些漠然
そんな自分が許せないんだ無法原諒這般的自己
出来るだけでいい只要盡力就好
素直な想いを想將真摯的心情
歌にして君にあげたいから化成歌曲贈予給你
そんなに速く生きたつもりないのに明明沒有打算這麼焦急地走過人生的
また転んで立ち止まってしまう卻再次跌倒而停了下來
歩くような速さでさえ生きることができないのは連以步行般的速度過著人生都做不到
走ることができない自分の弱さを見ようとしないから是因為不去正視無法奔跑的自己的那份軟弱
僕が子供のころは當我還是小孩子時
あの綿雲みたいに自己能夠像那團雲朵般
悠々と空を越えてけるって悠然地跨越天空這件事情
ずっとそう信じてた總是如此深信不疑著
足止めた時間が長いほど停下腳步的時間越久
続きの始まりに竦んでしまいそう就越害怕接下來的重新開始
結局この足で結果這雙腳
進むしかないんだ還是只能夠前進
きっと誰だってそうなんだろう大家一定都是這樣的吧
昨日の僕に負けないでいれば若是不會輸給昨日的自己的話
いつか君を守れるようになるかな總有一天一定能變得足以保護你吧
歩くような速さでも続ければどこまでも行けるんだ即使是步行般的速度只要持續下去一定能夠走到任何地方
遅すぎることなんて絶対ないから絕對不會有太慢了這種事的
いつか走れる日まで直到能夠奔跑的那一天
また僕はその足を止めてる我又再度地停下了腳步
自分の限界を知るのが怖くて害怕知道自己的極限
でも僕が走れると信じる君の言葉が但深信著我能夠奔跑的你的話語
進めと僕の背中押すんだ前進吧如此激勵著我
そんなに速く生きたつもりないのに明明沒有打算這麼焦急地走過人生的
また転んで立ち止まってしまう卻再次跌倒而停了下來
歩くような速さでも続ければどこまでも行けるんだ即使是步行般的速度只要持續下去一定能夠走到任何地方
遅すぎることなんて絶対ないから絕對不會有太慢了這種事的
いつか走れる日まで直到能夠奔跑的那一天
この歌がもっと遠くに届く場所まで在這首歌能夠傳到更遠的地方之前
今は歩き続けよう現在我就先繼續步行下去吧