機戰k終於有蒼穹のファフナー參戰了...
蒼穹是沖方丁的發便當著名作品啊...
三不五時就有人死...真好奇機戰k如何重現...
順帶一提,以前超視有播過,現在不知道還有沒有重播...
【劇情大綱】
基本上,蒼穹之戰神是一部機器人打架的科幻卡通。
世界已經破滅,而有一群人居住在龍宮島這個與日本隔絕著的孤島,
主要角色則是這座島上的幾位高中生青少年。
住民人數也不少,形成了一個自給自足的生活圈,
事實上,這座島是「樂園計畫」所建造的一艘海面移動要塞。
當日本人首當其衝遭到了異界體(Festum)的侵襲而消逝之際,
異界體為了了解人類的生與死,奪走日本人的生育能力,
在龍宮島有一群人為了生存與異界體對抗,實行樂園計畫,
為了找出與異界體共生的方法,以及留下未來的希望,誕生了樂園計畫。
他們用人工子宮孕育下一代,讓下一代駕駛法夫那,尋找生存的方法。
引用網址:http://nslian.pixnet.net/blog/post/19902955
主題曲是Shangri-La(香格里拉),
Shangri-La是英國小說家詹姆斯·希爾頓1933年的長篇小說《消失的地平線》中虛構的地名。
書中描寫香格里拉位於喜馬拉雅山脈西端一個神秘祥和的山谷,
當地的居民信奉藏傳佛教。在西方文化中香格里拉通常意指帶有東方神秘色彩祥和的理想國度。
在藏族文化中有「香巴拉」(Sham-bha-la,梵文:「持樂世界」)的傳說,據說也是人間樂土,
可能也是希爾頓創造「香格里拉」的來源。
也有學者對此說堅決反對,認為Shangri-La中的la是藏語山口的意思,意為香格里山口,而香巴拉雖也是人間樂土,但卻是遙遠的北方。
相當符合主題的歌...聽起來很高亢熱血但其實歌詞卻黯淡無比...
我們以後的未來會是如何呢?我們到底嚮往著甚麼...
Shangri-La 詞atsuko 曲KATSUatsuko 編曲KATSU 唱angela
orokadeiinodaroo miwatasuyumenoatoo
愚かでいいのだろう 見渡す夢の痕
我可以懵懂無知吧 眺望著夢想的痕跡
sayonara aokihibiyo
さよなら 蒼き日々よ
再見了 湛藍的歲月
nagarenimiomakase itsukaotonaninateyuki
流れに身を任せ いつか大人になって行き
隨波逐流 我們終將長大
sugoshizutsuyogoreteyukugotonano
少しずつ汚れてゆく事なの?
也代表我們將會逐漸污穢嗎?
jyuku*****akajitsudakeerabarete
熟した果実だけ 選ばれて
只選出已經成熟的果實
nairudesakarete nomigomarerumaeni
ナイフで裂かれて 呑み込まれる前に
在以刀刃切開吞噬之前
bokuramesa*****a Shangri-la
僕等は目指した Shangri-La
我們所嚮往的香格里拉
yokuboogaosaekirezuni
欲望を抑えきれずに
無法壓抑己身的欲望
kuusoonimamieta jiyuuomotometsuzuketa
空想にまみれた 「自由」を求め続けた
沉浸於幻想 不斷追求"自由"
imanaraierudaroo kokogasoorakuensa
今なら言えるだろう 此処がそう楽園さ
現在就敢如此斷言吧 這裡便是樂園
sayonara aokihibiyo
さよなら 蒼き日々よ
再見了 湛藍的歲月
taisetsunananikao fumitaini*****amademo
大切な何かを 踏み台にしてまでも
即使將珍貴的事物當成跳板
ichibantakairingotsukamitakata
一番高い林檎 掴みたかった
也想摘下最高處的蘋果
naku*****akarakizukutootoimono
無くしてから気付く 尊いモノ
失去了才察覺到 值得尊崇的事物
osanaibokurawamotohazuredarakesa
幼い僕等は 的はずれだらけさ
年幼的我們總是不得要領
michitaritahibinoseiatsuwa
満ち足りた日々の制圧は
充盈於每一天的鎮壓
joocyofuanteiniraru kizuo otedemo
情緒不安定になる
使得情緒變得不安定
hanebatakataitonegauyo
傷を負ってでも 羽ばたきたいと願うよ
即使受傷 也祈禱能拍動羽翼
orokadeiinodaroo miwatasuyumenoatoo
愚かでいいのだろう 見渡す夢の痕
我可以懵懂無知吧 眺望著夢想的痕跡
sayonara aokihibiyo
さよなら 蒼き日々よ
再見了 湛藍的歲月
kagayasorawamujyakisao
輝く空は 無邪気さを装い
閃耀的天空假裝天真無邪
yosooisubeteo*****aita
全てを知っていた
不過卻知道一切......
bokuramesa*****a Shangri-la
僕等は目指した Shangri-La
我們所嚮往的香格里拉
yokuboogaosaekirezuni
欲望を抑えきれずに
無法壓抑己身的欲望
kuusoonimamieta jiyuuomotometsuzuketa
空想にまみれた 「自由」を求め続けた
沉浸於幻想 不斷追求"自由"
kyorio oitakoso jifunnomonotosooshiru
距離をおいてこそ 自分の大きさを知る
正因為保持距離 才能得知自由的份量
mijyukunakokorowa soresaewawakaranaimama
未熟な心は それさえ分からないまま
未成熟的心 甚至無法理解這一點
imanaraierudaroo kokogasoorakuensa
今なら言えるだろう 此処がそう楽園さ
現在就敢如此斷言吧 這裡便是樂園
sayonara aokihibiyo
さよなら 蒼き日々よ
再見了 湛藍的歲月
來源:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1205080212857