Down By The Salley Gardens 碎之星 ED 作詞:威廉・巴特勒・葉芝(WILLIAM BUTLER YEATS) 作曲:愛爾蘭民謠 編曲:AZUMAYA 歌:AZUMA HITOMI 中文翻譯:傅浩 線上試聽:請按我
Down by the salley gardens my love and I did meet; 走進莎莉花園 我和我的愛人相遇; She passed the salley gardens with little snow-white feet. 她穿越莎莉花園 踏著雪白的纖足。 She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree; 她請我輕柔的對待這份情,像依偎在樹上的群葉; But I being young and foolish, with her did not agree. 但我是如此年輕而無知,不曾細聽她的心聲。
In a field by the river my love and I did stand, 在河流畔的曠野 我和我的愛人並肩佇立, And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand. 在我的微傾的肩膀 是她柔白的手所倚。 She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs; 她請我珍重生命,像生長在河堰的韌草; But I was young and foolish, and now I am full of tears. 但我是如此年輕而無知,如今只剩下無限的淚水。
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree; 她請我輕柔的對待這份情,像依偎在樹上的群葉; But I being young and foolish, with her did not agree. 但我是如此年輕而無知,不曾細聽她的心聲。 But I was young and foolish, and now I am full of tears. 但我是如此年輕而無知,如今只剩下無限的淚水。