參考了一下大致上都正確的niconico日方聽寫,但是有個部分一直聽不清楚……石原夏織妳沒事台詞念那麼大聲做啥(#  ̄口 ̄)
總之,以下獻醜。
==============================================================
永遠語り~風ノ歌~
詞:Hibiki
曲:志方あきこ
歌:サラ(CV:堀江由衣)
星に飛ばん El Ragna
飛越行星 El Ragna
~にを越えて彼方へ
朝向越過~的彼端(這就是這裡聽不清楚……)
星に往かん El Ragna
前往星之國度 El Ragna
刹那 悠久を
讓剎那成為悠久吧
流れ流れ 慈しむ
慈愛地漂流
まだ生死の揺り籠で柔く 泡立つ
或是在生與死的搖籃中溫柔地揚起泡沫
嗚呼 千の時の輪廻の旅
啊啊 穿越數千光陰的輪迴之旅
繋ぎ合う手と手 探し求め
只為了探尋彼此緊握的雙手
心廻し息吹く風よ
環繞著心底吹拂的風啊
新たな世界を翔べ
朝著新的世界飛翔吧
風に往かん El Ragna
前往風吹拂之處 El Ragna
轟し翼
乘著轟鳴的翅膀
永遠語り~光ノ歌~
詞:Hibiki
曲:志方あきこ
歌:アンジュ(CV:水樹奈々)
始まりの光 キラリキラリ
起初的光芒 散放著耀眼的光芒
終わりの光 ルララリラ
然而終末的微光 Lu la la li la
帰さんEl Ragna 砂時計を
回不去的El Ragna 宛如沙漏一般
時は溢れん ルララリラ
滿溢著永不前進的時光 Lu la la li la
幾億数多の命の炎を
數億眾多的生命之火
するり落ちては星に
朝著星星緩緩滑落
永遠語り~El Ragna~
詞:Hibiki
曲:志方あきこ
歌:アンジュ(CV:水樹奈々)、サラ(CV:堀江由衣)
アンジュ:流れ流れても 美しく
アンジュ:即使漂流也不減其美麗
サラ:流れ流れ 慈しむ
サラ:慈愛地漂流著
二人:まだ生死の揺り籠で柔く 泡立つ
二人:仍在生與死的搖籃之中溫柔地揚起泡沫
「真実は、アウラと共に」
……っていてててててて(ry
老實說,這次歌詞的意思我有一小部分還不是很明白。
簡單來說我還不夠班XDDDD
所以有錯誤是肯定的,也希望發現錯誤的人不吝指教。
==============================================================
12.18臨時修正。