小屋創作

日誌2014-12-15 11:26

【不負責任聽寫】天使與龍的輪舞#11 插入歌渣聽寫翻譯

作者:狼です

參考了一下大致上都正確的niconico日方聽寫,
但是有個部分一直聽不清楚……石原夏織妳沒事台詞念那麼大聲做啥(#  ̄口 ̄)
總之,以下獻醜。



==============================================================

永遠語り~風ノ歌~
詞:Hibiki
曲:志方あきこ
歌:サラ(CV:堀江由衣)

星に飛ばん El Ragna
飛越行星 El Ragna

~にを越えて彼方へ
朝向越過~的彼端(這就是這裡聽不清楚……)

星に往かん El Ragna
前往星之國度 El Ragna

刹那 悠久を
讓剎那成為悠久吧



流れ流れ 慈しむ
慈愛地漂流

まだ生死の揺り籠で柔く 泡立つ
或是在生與死的搖籃中溫柔地揚起泡沫


嗚呼 千の時の輪廻の旅
啊啊 穿越數千光陰的輪迴之旅

繋ぎ合う手と手 探し求め
只為了探尋彼此緊握的雙手

心廻し息吹く風よ
環繞著心底吹拂的風啊

新たな世界を翔べ
朝著新的世界飛翔吧




風に往かん El Ragna
前往風吹拂之處 El Ragna

轟し翼
乘著轟鳴的翅膀






永遠語り~光ノ歌~
詞:Hibiki
曲:志方あきこ
歌:アンジュ(CV:水樹奈々)

始まりの光 キラリキラリ
起初的光芒 散放著耀眼的光芒

終わりの光 ルララリラ
然而終末的微光 Lu la la li la

帰さんEl Ragna 砂時計を
回不去的El Ragna 宛如沙漏一般

時は溢れん ルララリラ
滿溢著永不前進的時光 Lu la la li la

幾億数多の命の炎を
數億眾多的生命之火

するり落ちては星に
朝著星星緩緩滑落



永遠語り~El Ragna~
詞:Hibiki
曲:志方あきこ
歌:アンジュ(CV:水樹奈々)、サラ(CV:堀江由衣)

アンジュ:流れ流れても 美しく
アンジュ:即使漂流也不減其美麗

サラ:流れ流れ 慈しむ
サラ:慈愛地漂流著



二人:まだ生死の揺り籠で柔く 泡立つ
二人:仍在生與死的搖籃之中溫柔地揚起泡沫



「真実は、アウラと共に」



……っていてててててて(ry



老實說,這次歌詞的意思我有一小部分還不是很明白。
簡單來說我還不夠班XDDDD

所以有錯誤是肯定的,也希望發現錯誤的人不吝指教。

==============================================================

12.18臨時修正。
刹那 悠久を
在剎那與悠久之間→讓剎那成為悠久吧

5

12

LINE 分享

相關創作

[達人專欄] 有點病病的響

Turn the World - 水樹奈々 中日歌詞翻譯

動畫第三期《為美好的世界獻上祝福!第3期》鎖定2024年4月播出!

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】