小屋創作

日誌2015-06-08 00:04

【試翻】砂花之林 Woods of Sand Flower

作者:「」

【巡音ルカ】 砂花の林 【オリジナル】

歌:巡音流歌(巡音ルカ)
作詞/作曲/編曲/繪圖/動畫:キュイジーヌ
 

【鏡音レンAppend】砂花の林【カバー+コーラスアレンジ】

歌:鏡音連(鏡音レン)
作詞/作曲/編曲:キュイジーヌ
翻唱調教/和聲改編:ウタP(U-ta)
繪圖:渡 太一、安酉 鵺、tokiwa

中文翻譯:「」(江凜)

歌詞來源:作者部落格
歌曲連結 (原版)niconico
    (改編版)niconico

 

  (YouTube只找得到ProjectDiva版本↓)
 
歌曲介紹(轉自初音ミク Wiki

 少し不思議な林に出会う旅人の歌。
 ギターが軽快な民族調曲。
 與神秘樹林短暫相會的旅者之歌。
 以吉他彈奏的輕快民族風曲。
 
 
 
馬に乗り 旅する僕は 不可思議な林に出会う
木の上に砂の花が咲く場所なんだってさ
騎著馬 踏上旅途的我 將與神祕的樹林邂逅
傳說那是樹上會綻放砂之花的地方呀
 
砂まじりの風が吹き すべて拒み続けた
場所に僕は踏み入れるよ、、、行こうか!
挾帶沙塵的風颳著 不斷抗拒了一切
我將踏進此地喲……前進吧!
 
さぁ君の綱取り それHI-DEE-HI-DEE-HO(ハイデ・ハイデ・ホー)
二人ならきっと負けないだろう
くじけるな叫ぼう ほらHI-DEE-HI-DEE-HO
弱気な自分はお別れしましょう
Bye-Bye-Bye
來吧拉起你的韁繩 將它HI-DEE-HI-DEE-HO
兩個人的話一定不會輸
絕不氣餒吼出來吧 看啊HI-DEE-HI-DEE-HO
一起告別怯懦的自己吧
(Bye-Bye-Bye)
 
 
人の悲しみを宿して花ひらく それが砂花
この世界 悲観した人の思いが染める
寄宿人心悲痛而開花 那就是砂花
由這世上 悲觀之人的思願沾染
 
あぁツライ事を咲かせて サラり消え去れるなら
有難いが遠慮するね、、、行こうか!
啊啊若能讓痛苦綻放 消失得一乾二淨的話
雖然珍貴但還是算了呢……前進吧!
 
さぁ君の綱取り それHI-DEE-HI-DEE-HO
望みは捨てない強くなるし
くじけるな叫ぼう ほらHI-DEE-HI-DEE-HO
泣き虫な僕はお別れしましょう
Bye-Bye-Bye
來吧拉起你的韁繩 將它HI-DEE-HI-DEE-HO
不捨棄願望變得更強♪
絕不氣餒吼出來吧 看啊HI-DEE-HI-DEE-HO
向愛哭的我告別吧
(Bye-Bye-Bye)
 
 
砂まじりの風が吹き すべて拒み続けた
場所に僕は踏み入れるよ、、、行こうか!
挾帶沙塵的風颳著 不斷抗拒了一切
我將踏進此地喲……前進吧!
 
さぁ君の綱取り それHI-DEE-HI-DEE-HO
二人ならきっと負けないだろう
くじけるな叫ぼう ほらHI-DEE-HI-DEE-HO
弱気な自分はお別れしましょう
Bye-Bye-Bye
來吧拉起你的韁繩 將它HI-DEE-HI-DEE-HO
兩個人的話一定不會輸
「絕不氣餒」吼出來吧 看啊HI-DEE-HI-DEE-HO
一起告別怯懦的自己吧
(Bye-Bye-Bye)
 
さぁさぁ君の綱取り それHI-DEE-HI-DEE-HO
望みは捨てない強くなるし
くじけるな叫ぼう ほらHI-DEE-HI-DEE-HO
泣き虫な僕はお別れしましょう
Bye-Bye-Bye
來吧來吧拉起你的韁繩 將它HI-DEE-HI-DEE-HO
不捨棄願望變得更強♪
絕不氣餒吼出來吧 看啊HI-DEE-HI-DEE-HO
向愛哭的我告別吧
(Bye-Bye-Bye)

1

1

LINE 分享

相關創作

☘【歌詞】愛染中毒/ないこ(日文+中文+羅馬)

【歌詞翻譯】Storytellings – キミの唄 【中、日、羅歌詞】

【歌詞翻譯】Elephant Kashimashi – デーデ 【中日歌詞】

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】