いつか君の手を取って いつかきみのてをとって i tsu ka ki mi no te wo to wo te 有一天我要握住你的手 歓びを呼べるはず よろこびをよべるはず yo ro ko bi wo yo be ru ha zu 呼喊著我的喜悅 そんな風にぼんやりと そんなふうにぼんやりと so n na hu u ni bo n ya ri to 隱約的 僕らは明日を信じた ぼくらはあしたをしんじた bo ku ra wa a shi ta wo shi n ji ta 我們相信著明日
昨日咲いた花のように きのうさいたはなのように ki no wo sa i ta ha na no yo o ni 就像昨日盛開的花朵 思いはすぐ散って行くよ おもいはすぐちってゆくよ o mo i wa su gu chi i te yu ku yo 在未發現的瞬間就立刻凋零 間違えても戻れないと まちがえてももどれないと ma chi ga e te mo mo do re na i to 就算發現錯了也無法回去 いつから知っていたんだろう いつからしっていたんだろう i tsu ka ra shi i te i ta n da ro o 有一天會知道的吧
五月雨が過ぎた頃に さみだれがすぎたころに sa mi da re ga su gi ta ko ro ni 在初夏之雨離去時 君が微笑むように きみがほほえむように ki mi ga ho ho e mu yo o ni 你就那樣的微笑著 君の気付かない場所に きみのきづかないばしょに ki mi no ki zu ka na i ba sho ni 在你沒有發現的角落 小さな花を植えよう ちいさなはなをうえよう chi i sa na ha na wo u we yo wo 小小的花朵就在那裏喔
過ぎて行く日々の中に すぎてゆくひびのなかに su gi te yu ku hi bi no na ka ni 在一如以往逝去的日子中 置いて来たもののため おいてきたもののため o i te ki ta mo no no ta me 為了每一個來到的人事物 せめて華やかな声で せめてはなやかなこえで se me te ha na ya ka na ko we de 至少以這絢麗的歌聲 優しいうたを送ろう やさしいうたをおくろう ya sa shi i u ta wo o ku ro wo 送出溫柔的歌曲
ここにいる事を歌うよ ここにいることをうたうよ ko ko ni i ru ko to wo u ta u yo 為“存在於此”而歌唱 夜の中を通り過ぎて よるのなかをとおりすぎて yo ru no na ka wo to o ri su gi te 在夜中穿梭而過 消えて行く僕らの声が きえてゆくぼくらのこえが ki e te yu ku bo ku ra no ko e ga 逐漸消逝的的我們的歌聲 君に届いたらいいな きみにとどいたらいいな ki mi ni to do i ta ra i i na 有好好地傳遞給你嗎
未来のような何かを みらいのようななにかを mi ra i no yo o na na ni ka wo 如同未來的某些事物 僕たちは夢見てる ぼくたちはゆめみてる bo ku ta chi wa yu me mi te ru 我們會在夢中夢見 君と声を合わせたら きみとこえをあわせたら ki mi to ko e wo a wa se ta ra 我們的聲音相互結合 もっと遠くに響いた もっととおくにひびいた mo o to to o ku ni hi bi i ta 可以響徹在更遙遠的天際吧
五月雨が過ぎた頃に さみだれがすぎたころに sa mi da re ga su gi ta ko ro ni 在初夏之雨離去的時分 君が笑ってるように きみがわらってるように ki mi ga wa ra a te ru yo wo ni 希望你也能像往常一樣微笑 誰にも見えない花を だれにもみえないはなを da re ni mo mi e na i ha na wo 誰也沒有看見的花朵啊 君の近くで咲かせているよ きみのちかくでさかせているよ ki mi no chi ka ku de sa ka se te i ru yo 就在你的身旁綻放喔