切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】TRUE - Sincerely 《紫羅蘭永恆花園》OP(第3、4、6-8、11、12話)

小羅 ♪ | 2018-04-15 18:14:37 | 巴幣 1142 | 人氣 2377






「Sincerely」

《紫羅蘭永恆花園》OP主題曲(第3話、第4話、第6話—第8話、第11話、第12話)

作詞:唐澤美帆,作曲:堀江晶太,編曲:堀江晶太、Evan Call,主唱:TRUE

  • 翻譯:小羅/意譯:小羅

【日文歌詞・中文翻譯】

知らない言葉を 覚えていくたび
おもかげのなか 手を伸ばすの

 ▏每當領會未曾知曉的話語時
 ▏總會於往日殘影中伸出手


だけど一人では 分からない言葉も
あるのかもしれない

 ▏可形單影隻的我無法理解的字詞
 ▏或許有也說不定


さよならは 苦くて
アイシテルは 遠いにおいがした
例えようのない この想いは
とても怖くて だけど とても愛おしくて

 ▏離別是如此苦痛
 ▏「我愛你」卻遙不可及
 ▏無可比擬的這份思念
 ▏令我惶恐不已,可卻又無比惹人憐惜


わたし なんで 泣いているんだろう
心になんて 答えたらいい?
言葉はいつでも 語るでもなくて
そこにあるばかり つのるばかり
わたしは あなたに 会いたくなる

 ▏我為何在哭泣呢
 ▏又該如何正視自己的心?
 ▏我總是口不應心
 ▏千言萬緒沉澱於心,積日累月
 ▏再也按捺不住想見你的這份心情
[TV-Size]

きれいな言葉を 覚えていくたび
自分のことが 嫌になりそう

 ▏每當我領會華美富麗的詞藻時
 ▏似乎便會開始厭惡起自己


だけど背を向けちゃ いけない言葉も
あるのかもしれない

 ▏可不得不去正視的話語
 ▏或許有也說不定


かなしみは 冷たく
ありがとうは ぬくもりに色づく
形のないもの 触れるたびに
あなたの声が 胸のおくで 響いているの

 ▏「傷悲宛如刺骨寒風
 ▏「謝謝你」則依稀漾著溫煦
 ▏每當感觸那無形之物時
 ▏你的嗓音,便會在我心坎裏迴蕩著


書きかけてはやめた
あて先のない手紙は
風に揺れる
届けたい人の街まで
始まりの 終わりを 伝えるために

 ▏寫到半途隨即擱下了筆
 ▏那封未填上目的地的信
 ▏乘風飄揚
 ▏飄向想傳達之人所居的城鎮
 ▏為了替序章劃下遲來的休止符


生きること やめないこと
あなたに 今日を 誇れるように

 ▏努力活下去,為此百折不撓
 ▏只為了能向你的誇耀如今的自我


わたし なんで 泣いているんだろう
心になんて 答えたらいい?
言葉はいつでも 語るでもなくて
そこにあるばかり つのるばかり
わたしは あなたに 会いたくなるよ

 ▏我為何在哭泣呢
 ▏又該如何正視自己的心?
 ▏我總是口不應心
 ▏千言萬緒沉澱於心,積日累月
 ▏再也按捺不住想見你的這份心情


【羅馬拼音】

shiranai kotoba wo oboete yuku tabi
omokage no naka te wo nobasu no

dakedo hitoride wa wakaranai kotoba mo
aru no kamo shirenai

sayonara wa nigakute
aishiteru wa tooi nioi ga shita
tatoe you no nai kono omoi wa
totemo kowakute dakedo totemo itooshikute

watashi nande naite iru ndarou
kokoro ni nante kotae tara ii?
kotoba wa itsu demo katarude mo nakute
soko ni aru bakari tsunoru bakari
watashi wa anata ni aitaku naru
[TV-Size]
kirei na kotoba wo oboete iku tabi
jibun no koto ga iya ni nari sou

dakedo se wo mukecha ikenai kotoba mo
aru no kamo shirenai

kanashimi wa tsumetaku
arigatou wa nukumori ni irodzuku
katachi no nai mono fureru tabi ni
anata no koe ga mune no oku de hibiite iru no

kaki kakete wa yameta
atesaki no nai tegami wa
kaze ni yureru
todoketai hito no machi made
hajimari no owari wo tsutaeru tame ni

ikiru koto yamenai koto
anata ni kyou wo hokoreru you ni

watashi nande naite iru ndarou
kokoro ni nante kotae tara ii?
kotoba wa itsu demo katarude mo nakute
soko ni aru bakari tsunoru bakari
watashi wa anata ni aitaku naru yo


※ 我的翻譯不一定正確,字裡行間不乏我個人的想法,因此不建議做為學習語言之依據。

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

Celeste偽晴(躺平模式)
這首歌真的越聽越喜歡
2019-01-05 23:14:08
小羅 ♪
我也這麼覺得[e24]
2019-01-05 23:17:55
夢幻星企鵝
請多多翻譯 這樣我才能知道更多神曲ʕ •ᴥ•ʔ
2020-02-26 13:51:31
小羅 ♪
我這廢物只會炒冷飯[e36]
2020-02-26 14:24:13
宇宙吃貨胖宅貓
超讚,
翻譯辛苦~
2020-02-26 15:54:41
小羅 ♪
謝謝。
2020-02-26 16:05:58
路過的百合廚
紫蘿蘭真的我心中神作之一
感謝大大翻譯,剛好我正在學日文也能練習翻一下 [e5]
2020-02-26 16:34:33
小羅 ♪
是神作沒錯,這點無庸置疑
呃...請笑納(?
2020-02-26 16:36:16
Liz Daniel
期待電影 .w.
2020-02-26 16:50:24
小羅 ♪
[e34]
2020-02-26 18:29:08

更多創作