http://nico.ms/sm12880169 { シジミ──相信自己之道── RED ZONE: Speed Rave } 曲名:
シジミトゥル-ルNE (音源:
TECHNO ZONE ← This
Techno arrange is from:
RED ZONE! )
詞/歌(唄):松(鬱)岡修造
・[ハイスピード]CV:クロちゃん(?)
歌詞:
(シジミがトゥルル ×3)
トゥルル…シジミ…シジミが
トゥルル…シジミが
シジミ…シジミが
トゥルル…ネバーギブアップ!!
シジミ…シジミが
トゥルル…シジミ…シジミが
トゥルル…♪
(諦めんなよ、諦めんなよお前!)
(どうしてそこでやめるんだそこで!)
(もう少し頑張ってみろよ!)シジミ…シジミが
(ダメダメダメダメ諦めたら。)トゥルル…♪
(俺だってこの-10℃のところ、シジミがトゥルルって) トゥルル…♪
トゥルルって頑張 (サン‧ニ‧イチ‧エイッ!)
シジミが…トゥルル… ×3
トゥルル…♪
シジミが…トゥルル… ×3
トゥルル…♪
シジミ
トゥルル…♪
(俺だってこの-10℃のところ、)トゥルル…♪
(シジミがトゥルルって頑張ってんだよ!)トゥルル…♪
トゥルル…♪
シジミ
シジミがトゥルル ×2
シジミ…♪
シジミがトゥルル ×2
(トゥルル…♪)
シジミ…♪
シジミがトゥルル ×2
シジミ…♪
シジミがトゥルル ×2
(トゥルル…♪)
トゥルル…♪
(サン‧ニ‧イチ‧エイッ!)
シジミが…トゥルル… ×3
トゥルル…♪
シジミが…トゥルル… ×3
(シジミ…)
トゥルル…♪
シジミ
トゥルル…♪
(必ず目標を達成できる!)
トゥルル…♪
(だからこそ、Never Give Up!!)
トゥルル…♪
トゥルル…♪
シジミ
(俺だってこの-10℃のところ、)トゥルル…♪
(シジミ、シジミ、シジミ、シジミ、)
[トゥルルって頑張ってんだよ!]
[ずっとやってみろ!必ず目標を達成できる!]
[だからこそ、Never give up!!]
*[ハイスピード]CV:クロちゃん(?)*
出典:
https://dic.pixiv.net/a/しじみがトゥルル
{しじみがトゥルルの元ネタ}
松岡修造が湖でロケした時のことで、
「このマイナス10度のところ、しじみが採れるて頑張ってるんだよ」
と言ったのがきっかけで、
その「採(と)れる」が「トゥルル」と聞こえたのが元。
https://akphoto1.ask.fm/069/638/941/-419996984-1so5kap-7ihei056f2ps3mf/large ( ▷ 改 original )/db95916dcbc7873a.png (整體之圖址 ▷ 前半又改 akphoto1.ask.fm/ → d3b4rd8qvu76va.cloudfront.net/ )
( home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3717049 )
非常、非常建議直接觀看篇首的『ニコニコ版本』影片!添加了彈幕,效果增加呀──
近期(發現),『ニコ』已更為『可未註冊觀賞』!
然而,(仍)未申請者(無法觀看),亦可以此「YouTube 版」瀏覽:
SHIJIMI TOURU-RUNE
那麼,
松岡(修造)
選手──「
炎之妖精」究竟在(說)唱什麼內容呢?
〔 ↖ 松岡修造 8強之戰 最後一局精華版 (1995/7/3) 〕 〔 〕 △ 認真帥氣! △
回到方才的提問──這部影片,將為您提供大致意思翻譯:
【內容嵌入於「註解」,需開啟;僅於電腦上。◀更新▶內容已嵌至「字幕」,需開啟;可各裝置上。】 必ず目標を達成できる!だからこそ... (?) [Never修造 応援] - remake by カゲ(aeGK0) 雖然……這片尾時,刻意在「Never give up!!」那段稍稍更改,
但僅造成「別放棄」與「放棄」的翻譯不同。
其他部分就與(原始影片)
松岡修造からのビデオメッセージ「あきらめかけているあなた…」皆同。
換言之,{捕嚕嚕蜆的原哏}(即指): 松岡先生在那湖中,外景錄影時,
起因於「我現在可是在負10度的地方,為了捕蜆而努力啊!」這句;
將那「採れる(To Re Ru)」聽成「トゥルル(To xU Ru Ru)」 的契機(造就後續貳創片)。
註:此段由好友
小忍 協助翻譯──再次地致謝。
![]()
應該能這麼想──或許是湖很冷,
於是在說捕蜆時,口誤。所以就會被聽成「捕嚕嚕」了。 ww
而傳說──松岡先生的那個『シジミ(Shi Zi Mi =蜆)』,可是蘊含著『蜆之道』呢!
引
「http://dic.nicovideo.jp/a/松岡修造」裡之句:
「そんなにシジミにはシ(信じる)ジ(自分の)ミ(道)という思いが込められているらしい。」
「蜆(Shi Zi Mi)似乎包含著 Shi(相信) Zi(自己的) Mi(路) 這樣的想法。」──粗略翻下,就是匠子啦。
接下來,將大概地提及被用來作為背景樂曲的
TECHNO ZONE原曲──
RED ZONE!
https://youtu.be/M-y1k9PhGI4 這首名為RED ZONE(
レッドゾーン)的歌曲──是
beatmania IIDX這街上大型遊戲機臺上,
其第拾壹款音樂遊戲
(以紅為基調)「beatmania IIDX 11 IIDXRED」之中所收錄曲目。
是由
Tatsh以及
NAOKI兩位;即是清水達也與前田尚紀,所共同製作的樂曲。
所屬的音樂類型則是:
Speed Rave
Lyrics -- |
|
|
-Incredible beats- |
-Welcome back- |
-Speed rave- |
|
C'mon! |
Put It Up! |
Go! Go! Go! Go! (Yeah! Yeah!) |
|
C'mon! |
Put It Up! |
Go! Go! Go! Go! |
Let's go! |
|
Use your flow |
All we need |
The energy |
And I got the key |
It keeps me |
|
Make a heart |
Sailin' too far |
To the unit |
We're gonna do it |
Takin' it far |
(Go! Go! Go! Go!) |
The crowd |
Yo! Keepin' it raw! |
|
I feel |
Big deal |
Go MC's |
Keep it real |
Best friend |
Too stressed to pull it |
Under arrest |
Top-notchin' |
State killa |
Run a audience |
Then |
Don't, run |
Run with the ghetto |
Play |
It's not funny |
Stay healthy |
Young kids is coming |
Measure up |
Stay, together |
|
Tatsh |
That's me |
Get a feel |
Feel how MCs heat the room |
Better be real |
Seek the devil, whatever |
Under arrest |
Hardcore |
Stay together |
Under arrest |
Bitch |
Rollin' with the money |
Runnin' with the ghetto |
Playin' |
It's not funny |
Stay colored |
Step foot when I comin' |
Break up |
Take it! |
|
(Yeah.. Uh! C'mon!) |
Say Speed Rave! |
Speed Rave! |
Bring it back! |
Bring it back! |
Bring it back! |
(Go go go go go go! Let's go!) |
(Go go go go go go! Let's go!) |
|
Say Speed Rave! |
Speed Rave! |
Bring it back! |
Bring it back! |
Bring it back! |
(Go go go go go go! Let's go!) |
(Go go go go go go! Let's go!) |
|
Yeah! |
Jump! |
Higher! |
Yeah! |
(Go go go go go go! Let's go!) |
題外,疑惑──『ニコ』怎麼把『ニコ笑臉按鈕』撤除了? (那不就是它的特色所在嗎……竟沒了。)
還有,篇頂影音
【松岡修造】SHIJIMI TOURU-RUNE【RED_ZONE】裡的「可點擊式回應彈幕」;
『シジミがトゥルル × ???』怎麼在後來也沒了……可惜呢。 (如接續圖所示。)
https://ja.wikipedia.org/wiki/コメント