ぶいえす!!らいばる!!
羽瀬川小鳩(花澤香菜)・高山マリア(井口裕香)
作詞:hotaru
作曲:Tom-H@ck
さあ今日も放課後が来たぞ [來吧今天的放學後也來囉]
(なんじゃもう…さみしいんちゃうもん!) [(有點…寂寞嘛!)]
さあ今日も遊びに来たのだ [來吧今天也來玩囉]
(おなかがへったのだ!) [(肚子已經很餓了!)]
ククク…貴様邪魔しおって [咯咯咯…你這傢伙很礙眼]
オマエこそどっかいけ [你才應該到一邊去咧]
いいだろう受けて立つぞ [很好你就乖乖接受吧]
もう退けない退かない決戦だー! [已經無法避免無法避免進行決戰吧]
我は吸血鬼、闇の眷属でしかも夜の王だから… [吾乃吸血鬼,是闇之眷屬也是夜晚的王者所以…]
つまり…その… [也就是說…那個…]
貴様はあほなんじゃ!あほであほなんじゃ!! [你這傢伙是個蠢蛋啦!蠢到一個不行啦!!]
んなことどうでもいいのだ! [那種事我才不在乎咧!]
それよりポテチよこせ!しかもコンソメ味だ!! [在那之前先把洋芋片交出來!而且是清湯口味啊!!]
あほあほ言っている オマエがあほなのだ!! [老是說人蠢蛋蠢蛋,你才是蠢蛋啦!!]
あんちゃん今日晩ご飯なあに? [老哥今天晚餐是什麼呢?]
(にんにくいっぱい入れてちょうだい) [(請一定要加入大量的大蒜喔)]
ズルいのだ!ワタシも食べたい [好狡猾!我也要吃啦]
(たべたいたべたい!) [(好想吃喔好想吃喔!)]
貴様の分などないんじゃ [才沒有你這傢伙的份咧]
ペコペコで死んでしまえ! [就這樣餓著肚子死掉好了!]
グウグウ おなかすいた… [咕嚕咕嚕,肚子好餓喔……]
もううるさいうるさい食べるぞ! [吵死了吵死了我要吃啦!]
ワタシはおとなだからエライんだぞ! [我是個大人所以很偉大啊!]
オマエよりちょうすごくてすごいのだ! [比你還要更加厲害啦!]
オマエなんかくそだ!うんこ吸血鬼だ! [你只不過是個垃圾!是大便吸血鬼啦!]
貴様のどこが先生じゃ! [你這傢伙哪裡是老師啊!]
生意気な小僧め!ガブってするぞガブガブ! [臭屁的討厭鬼!看我咬人咬你咬你!]
下等な聖職者め 貴様がうんこなんじゃ!! [低等的神職者,你這傢伙才是大便啦!]
なあ一人でさみしいのなら [要是一個人覺得孤單的話]
ゲーム付き合ってもいいのだ [陪你玩遊戲也是可以的]
さみしくなんてなくなくない [會覺得孤單才沒那回事]
でも少しなら許可しようか [不過有時候是許可讓你陪]
ククク…まだまだ甘いのだ [咯咯咯…還是太天真啦]
(ばーか) [(笨—蛋)]
ボコボコにしてやるわ! [把你打得七葷八素啦!]
(そーれ) [(看—招)]
くそっ!くそっ!吸血鬼め… [可惡!可惡!你這吸血鬼…]
(もう!もう!) [(討厭!討厭!)]
もうやっぱりやっぱりムカついたー! [討厭,果然果然很讓人火大啊!]
我は吸血鬼、闇の眷属でしかも夜の王だから… [吾乃吸血鬼,是闇之眷屬也是夜晚的王者所以…]
つまり…その… [也就是說…那個…]
貴様はあほなんじゃ!あほであほなんじゃ!! [你這傢伙是個蠢蛋啦!蠢到一個不行啦!!]
ワタシは先生だからエライのだ! [我可是老師所以很偉大喔!]
オマエよりちょうすごくてすごいのだ! [比你還要更加厲害啦!]
オマエなんかくそだ!うんこ吸血鬼だ! [你只不過是個垃圾!是大便吸血鬼啦!]
ばかばかばかばかあほあほあほあほ [笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋蠢蛋蠢蛋蠢蛋蠢蛋]
ばかばかあほあほばかあほばかあほ [笨蛋笨蛋蠢蛋蠢蛋笨蛋蠢蛋笨蛋蠢蛋]
もう観念しろ!さあ負けを認めろ! [你就覺悟吧!還不快點認輸!]
ばかばかばかばかあほあほあほあほ [笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋蠢蛋蠢蛋蠢蛋蠢蛋]
子どものくせしてばかばかあほあほ [明明只是個小鬼笨蛋笨蛋蠢蛋蠢蛋]
“次に会うときには” ["下次再見到時"]
決着をつけるんじゃ [就要決一勝負啦]
つけるのだ [要決一勝負啊]