小屋創作

日誌2019-10-19 12:40

【人類は衰退しました】ユメのなかノわたしのユメ【翻譯練習】

作者:桃.利瑟洛提

最近突然重看「人類は衰退しました」
可惜過了這麼多年沒有二期或新版動畫消息,看來是沒可能了(RY
於是我就跑去看了劇透,發現動畫其實畫出不少伏筆讓大家猜了(?
但是總有種「果然是這樣呢」的感覺啊……
或者是從一開始看動畫就覺得哪裡怪怪的吧wwww

雖然網上有不少翻譯了,但我決定來個自翻練習~
※帶有一點點與結局相關的翻譯






見てみましょう
最初から
すべてのハジマリを
小さなできごとから大きな変化へと

目を閉じ 思い出を
人類はなぞるでしょう

わたしはいまでも
セカイを信じて旅してる
遠くを目指してる 果てしない旅
誰かと似てる夢
誰かの夢のなか
どちらがいいのでしょう?

忘れないってステキ
それは嘘じゃないチカラ

だから見てみましょう
ハジマリの地を
風が吹いてます静かな風
だから見てみましょう
最初の願い 確かめながら

(ヒダリ ノ ヒダマリ ミギ ヘ ミナススメ)

どうしました?
膝に乗る
リスの子(ミナススメ) 栗の旗
勇気を求めてます 森の子どもです

マーチが鳴り響けば
人類も気づくでしょう

わたしはいつでも
ミライの彼方へ種蒔きを
やがては花咲いて 実りの宴
誰かが語る夢
誰かの夢かなう
望めばいいのでしょう?

忘れたいってキモチ
それも嘘じゃないココロ

今日はどうしました?
旗振る子リス
森へ逃げていく安堵の森
今日はどうしました?
膝の上でも 眠りませんか

だから見てみましょう
ハジマリの地を
風が吹いてます静かな風
だから見てみましょう
最初の願い 確かめながら
來一起看吧
從最初的
一切的開端
是從微小的事件往巨大的變化而成

閉上雙眼 回憶起來
便能描繪出人類吧

我到現在仍是
相信著世界而旅行著
向著遠方,沒有目的地的旅行
與某人相似的夢或
在某人的夢之中
哪個更好呢?

不能忘記真好啊
那不是說謊的力量

所以來一起看吧
那開始之地
寧靜之風在吹拂
所以來一起看吧
一邊確認著最初的願望

(左邊的陽光處 大家往右前進)

怎麼了嗎?
在膝上坐著的
小松鼠啊(大家前進) 揮著栗子旗
尋找著勇氣的 森林孩子

要是響起進行曲
人類也會發現吧

我一直在
向未來的另一端種下種子
最終綻放花朵 展開結果實的宴會
祈望某人所說的夢
或是達成某人的夢想
哪個更好呢?

想要遺忘的感受
那也不是謊言的真心

今天怎樣了嗎?
揮著旗幟的小松鼠
逃往讓你放鬆的森林
今天怎樣了嗎?
即使在膝上也沒法入睡嗎?

所以來一起看吧
那開始之地
寧靜之風在吹拂
所以來一起看吧
一邊確認著最初的願望
































































1

0

LINE 分享

相關創作

[歌詞翻譯]おべいみーObey Me -[Anniversary ]中日歌詞

RD-Sounds × nayuta - determinism〔機械仕掛けのココロ〕中文歌詞翻譯

Endorfin. - 蛍火の雪 中文歌詞翻譯

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】