小屋創作

日誌2020-01-07 19:06

[歌曲翻譯]TK from 凛として時雨「蝶の飛ぶ水槽」/pet思維覆寫 OP主題曲

作者:Celeste偽晴(躺平模式)


蝶の飛ぶ水槽 / 蝴蝶飛舞的水槽
作詞作曲編曲:TK
歌:TK from 凛として時雨

奪わないで 僕のイメージを
声も身体も くれてやるから
くれてやるさ

抱きしめても この記憶を
顔のない亡霊 影奪いにくる

夢の中でみた夢を覚えてる
どれが真実? ah ah
息ができないの 記憶で

意識が溢れ出して
あなたの笑顔も溶け出した 嫌だ
光と影の奇跡も
血だらけの傷も僕なんだ

誰にも渡せない 未来の海にも落ちてない
誰にも殺せない 刻まれた永遠を持っている

誰かが消してしまう 溶け合ってしまう
心が潰れて

全てを奪われた
僕でも君の名前を呼べるかな?

↑↑↑↑以上為T
請不要奪走 我心中的意象
我的聲音和身體
 全都交給你
全都交給你啊

即使緊緊抱著
 這一份記憶
也會被沒有面容的亡靈 暗中前來奪走

仍記得在夢中所見過的夢
哪一個才是真實? 啊啊

讓我無法喘息 這記憶

意識正在四溢而出
你的笑臉也逐漸溶化 不要啊

光與影的奇蹟以及
沾滿血的傷痕也都是我

不會交給任何人 也不會墜落於未來之海
不會被
任何人殺害 緊握著這銘刻的永恆

被什麼人給抹去了 被溶解揉合了
內心被擊潰了

被奪走了一切
這樣的我是否還能呼喚你的名字?


V版內容↑↑↑↑

我的翻譯並不專業,自己也是在做中學。若是有任何指教,還請不吝提出。
引用/轉載十分歡迎,但請先行告知並註明出處。


TK from 凜冽時雨的最新單曲,即將在本月22日發售。這次作為動畫《pet思維覆寫》的OP主題曲,還是保有他一貫那種不明覺厲的風格(笑
這部作品在本季冬番中應該也屬於冷門的,就趁機來推薦一下好了
不過我想有在關注時雨的應該不會錯過這首歌才是
完整版歌詞和官方MV就等日後釋出嘍,這首歌真的有毒啊


<我的學習筆記>
字彙:
血だらけの(ちだらけ):沾滿血的
潰れる(つぶれる):使倒塌、壓碎、使失去功能
溶け合(とけあう):溶解後攪拌在一起

特別註記:
1.くれてやる:雙重輕視的授受用法,「看在你這麼可憐的份上,我就大發慈悲給你吧」。
2.影奪い(かげうばい):查不到的詞,姑且先翻「暗中奪去」。

18

1

LINE 分享

相關創作

TK from 凛として時雨 『unravel』 中日歌詞

TK from 凛として時雨 - As long as I love (with 稲葉浩志) 『中日歌詞/翻譯』

【日文歌曲翻譯】TK from 凛として時雨 - first death

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】