小屋創作

日誌2020-05-22 23:19

【歌詞中文翻譯】Uz / Orangestar feat.IA

作者:伊亞修斯

Uz / Orangestar feat.IA

作詞、作曲:Orangestar
歌唱:IA
翻譯:伊亞修斯


この世の終わりみたいな声が
彷彿這個世界就要終結似的聲音

頭の中渦を巻いた
於腦海裡捲起了漩渦

何も思いつかないな
什麼都無法思考了啊

今日はもうって
今天也這樣

眠れるわけもないのでした。
又變得難以入睡了*1

狂って
瘋狂地

廻る日々も
輪迴著的日子仍然

巡って
循環著

空に果てる?
在天空裡迎來了終結嗎?

ねぇ Good Day とは何ぞやな
吶   話說怎樣才算是好日子啊?


明日に溺れてるんだ
沉溺於明日之中

『まだ眠れないな』って
「再次難以入睡」


若さなんて
年輕什麼的

相対的なもので 変わらないね
無法變成與其相對的東西呢

それ褒め言葉?
這算是讚美的話嗎?

その楽観主義も
這種樂觀主義也

いい加減にしたらどうだい
多少給我適可而止一點,好嗎?*2

わかってんのに
明明心裡很清楚

相も変わらず無計画でした。
卻還是和以前一樣毫無計畫呢。


また何度も同じような声が
不論多少次 同樣的聲音依然

頭の中渦を巻いた
於腦海裡捲起了漩渦

最終兵器
最終兵器

最初からやり直したらいいよ
從最初的地方重新開始就好了

なんてさ
什麼的、

どうかしてるけど
不管怎麼樣

もうどうしたらいいの?
也已經不知道該怎麼做才好了啊?

あぁ、もう
啊啊、已經

狂って
瘋狂地

廻る日々も
輪迴著的日子仍然

巡って
循環著

空に果てる?
在天空裡迎來了終結嗎?

ねぇ Good Day とは何ぞやな
吶   話說怎樣才算是好日子啊?

時間をくれ
給我點時間吧


註1:眠れるわけもない有怎麼可能睡得著嘛的這種語氣,眠れるわけもないのでした整句也可以翻成:「又陷入『怎麼可能睡得著嘛』的狀態了」
註2:いい加減にして是給我適可而止一點的意思,どうだい有如何啊?怎麼樣啊?的這種語氣。加上了どうだい給人一種較委婉的感覺。但不知道為什麼我覺得有點心裡其實在忍耐著不發火的感覺呢(汗),一定是我的錯覺吧。

Orangestar光速更新啦!!!!!!!(雖然是之前的專輯曲)
所以我也先把歌詞趕出來了!(可能之後會再修改也說不定!)
如果歌詞有問題或是有什麼想說的歡迎留言或私訊喔!


6

8

LINE 分享

相關創作

中日歌詞翻譯:Orangestar - Encounter feat. 初音ミク

霽れを待つ - Leo/need × 初音ミク 中日歌詞翻譯

【IA】時ノ雨、最終戦争【中、日、羅歌詞】

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】