小屋創作

日誌2020-07-14 11:32

【iri】半疑じゃない [日文/羅馬/中文歌詞] [翻譯]

作者:菇

iri是我女神,不管是聲音還是曲風我都喜歡,適合走路或是坐火車的時候聽ㄋ(??

標題要不要翻成「不覆半疑」其實猶豫了很久,我去找「半疑」的解釋,其實和中文的「半信半疑」是同一個成語,但中文很少只取「半疑」出來使用。
如果歌名翻成「不再半信半疑」或「不覆半信半疑」又不夠朗朗上口,最後還是決定只取「半疑」出來,相信文學素養滿分的台灣人都能理解(吧

開頭廢話就這樣,如果哪裡翻得不好或有錯誤還請多多指教了!

半疑じゃない はんぎじゃない hangijyanai 不覆半疑
iri
作詞:iri
作曲:iri
-
Youtube:https://www.youtube.com/watch?v=yKQn-Nj2ef8
-
-
あいまいだった にごったそら
曖昧だった  濁った空
aimaidata  nigota sora
曾經曖昧 混濁的天空
-
うそばっか  もうはんぎじゃない
ばっか もう半疑じゃあない
usobaka  mou hangi jyanai
有的僅是謊言 而我將不覆半疑
-
あいまいだった にごったそら
曖昧だった  濁った空
aimai data nigota sora
曾經曖昧 混濁的天空
-
うそばっか  もうはんぎじゃない
ばっか もう半疑じゃあない
usobaka  mou hangi jyanai
有的僅是謊言 而我將不覆半疑
-
-
-
まいにち まいにち おなじことばっか
日    日    同じことばっか
mainichi mainichi  onaji koto baka
日復一日 周而復始
-
ひなん こうてい ひていもない
非難  肯定    否定もない
hinan koutei  hiteimonai
沒有責難 肯定 或否定
-
なんならコミュしょう  おかねもないし
なんならコミュ障 お金もないし
nannara komyu syo okane mo naisi
那麼不會有溝通障礙 也不會有錢
-
ふじょしでキョドるし      やるきもない
不女子でキョドるし やるもない
fujyosi de kidorusi  yaruki monai
當個形跡可疑的頹廢女子 做甚麼都沒幹勁
-
ふとしてきづくと   だれもいない
ふとしてづくと 誰もいない
futosite kidukuto daremo inai
突然之間卻意識到 身邊誰都不在
-
あさなの よるなの ちがいがない
朝なの 夜なの 違いがない
asanano  yorunano  chigai ga nai
白天亦或夜晚 並無區別
-
せれてもわたしはいつかきえる
せれても私はいつか消える
seretemo watasi ha itsuka kieru
反正我總有一天會消失
-
そのひがせまるよかんがおそう
その日が迫る予感が襲う
sonosi ga semaru yokan ga osou
那個日子正在迫近的預感襲捲了我
-
-
-
ときどきじぶんがたにんくさい
時々自分が他人くさい
tokidoki jibun ga tannin kusai
間或有時 我竟像他人一樣
-
すべてすてさってにげてみたい
全て捨て去って逃げてみたい
subete sute date nigete mitai
想要將一切捨去逃跑
-
よみちをはだでかけてみたい
夜道を裸でけてみたい
yomichi wo hadadekakete mitai
想要赤裸著跑上夜晚的道路
-
なにもかざらずさけんでみたい
何も飾らず叫んでみたい
nanimo kazarasu sakende mitai
不加修飾的放聲吶喊
-
わたしはこれでいいですか
私はこれでいいですか
watasi ha korede iidesu ka
我這般行事真的可以嗎?
-
わたしはだれでもいいですか
私はだれでもいいですか
watasi ha daredemo iidesuka
我真的覺得誰都可以嗎?
-
わたしはいきてていいですか
私はいきてていいですか
watasi ha ikite te iidesuka
我真的可以去到那裏嗎?
-
よるがせまる よるがせまる
夜が迫る  夜が迫る
yoruga semaru yoruga semaru
夜幕正在迫近 那夜幕正在迫近
-
-
-
しんやとうきょうダンスホールひかるみつめわたしはおどる
深夜東京ダンスホール光見つめ私は踊る
sinya Tokyo dansu horu hikaru mitsume watasi ha odoru
深夜的東京 我凝視著舞廳的燈光跳著舞
-
のうない どうたい リズムたい これがわたしとさけびたい
脳内  胴体  リズム体 これが私と叫びたい
nounai  doutai rizumu karada  korega watasi tosakebi tai
大腦 軀幹 隨著節奏擺盪的身體 這就是我所想要吶喊的
-
わらわれたっていやじゃない
笑われたって嫌じゃない
warawaretate iyajya nai
就算被嘲笑也無所謂
-
あきられるほどおどりたい
飽きられるほど踊りたい
akirareru hodo odoritai
想跳舞直到厭膩為止
-
わたしはわたしでいぎがある ことばにならないいぎある
私は私で意義がある  言葉にならない意義ある
warasi ha watasi ha de igiga aru  kotoba ni naranai igi aru
對我而言這意義非凡 言語所無法敘述之意義非凡
-
-
-
あいまいだった にごったそら
曖昧だった  濁った空
aimai data nigota sora
曾經曖昧 混濁的天空
-
うそばっか  もうはんぎじゃない
ばっか もう半疑じゃあない
usobaka  mou hangijyanai
有的僅是謊言 而我將不覆半疑
-
あいまいだった にごったそら
曖昧だった  濁った空
aimai data nigota sora
曾經曖昧 混濁的天空
-
うそばっか   もうはんぎじゃない
ばっか もう半疑じゃない
usobaka  mou hangi jyanai
有的僅是謊言 而我將不覆半疑
-
-
-
あいまいだった にごったそら
曖昧だった  濁った空
aimai data nigota sora
曾經曖昧 混濁的天空
-
うそばっか  もうはんぎじゃない
ばっか もう半疑じゃあない
usobaka  mou hangijyanai
有的僅是謊言 而我將不覆半疑
-
あいまいだった にごったそら
曖昧だった  濁った空
aimai data nigota sora
曾經曖昧 混濁的天空
-
うそばっか  もうはんぎじゃない
ばっか もう半疑じゃない
usobaka  mou hangi jyanai
有的僅是謊言 而我將不覆半疑
-
-
-
※個人翻譯,僅翻譯練習及音樂推廣之用,非用於營利,一切版權歸版權方所有

4

0

LINE 分享

相關創作

【Dead By Daylight】古書第二章&第十一章 — 大衛·金部分翻譯

【Reddit翻譯】Nosleep – 我的室友已經待在淋浴間超過四個小時了。

別做出錯誤的抉擇,愛上一個心靈破碎的男孩。∥ Broken Boy – Anson Seabra

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】