前往
大廳
主題

【中日歌詞】Amazarashi_世界的解析度(世界の解像度)歌詞翻譯/日文學習

幻の水月鏡花 | 2021-02-05 03:29:21 | 巴幣 1250 | 人氣 1425


世界の解像度
世界的解析度

作詞:秋田ひろむ
作曲:秋田ひろむ
編曲:出羽良彰

俯瞰で見れば 世の理のような色彩
当事者となり 凝視すれば粗悪な落書き
ありえないことが何度起こった 君が生きている間に
その度目を伏せて 無かったことにした 今や忘れた

▍如果俯瞰這世界 會是和世間的道理一般的顏色
▍若是成為當事人 凝望入眼的是惡劣低俗的塗鴉
▍不可能的事卻幾度發生 在你那時還活著的時候
▍曾將視線移開 當作什麼事都沒發生 現今也已忘卻

悲劇も喜劇も 同じ容量
数メガ単位のBGM 聞きながら 命からがら

▍悲劇或是喜劇也好 都佔據著同樣的容量
▍幾兆單位的BGM 一邊聽著 從死裡逃生

壊れた世界泣きついて やっぱ僕らにはなかった
人の才能も そんな世界の解像度
今日も残酷の過密かき分け やるべきことに疲弊して
残す生きていた証拠 合わせる世界の解像度
君の視点 僕の視点 何が見える

▍關於崩壞的世界悲泣 果然對我們而言是不存在的
▍人類的才能也是 那般世界的解析度
▍現今也以殘酷的稠密度劃分 疲憊於應該去做之事
▍殘留曾活著的證據 世界的解析度混合在一起
▍從你的視角 我的視角來看 又能看到什麼

騙し騙され うんざりして耳を塞ぐのは
気持ちは分かる けどそのせいで僕ら生き別れ
もう今更だよ 善か悪とか それより繋ぎ直すんだ
断線したライト 夜は明かりがいる 何はともあれ

▍騙人又被欺騙 厭煩地將耳朵掩上
▍我懂你的心情 但因而我們卻得生死離別
▍事到如今 比起善與惡 更想將我們重新連結
▍斷電的燈 夜晚尚有光亮 其餘皆無關緊要

外は嵐で 悲惨だけど君は
無防備な滑走で 笑うから 抗うから

▍外頭是暴風雨 儘管只有悲慘你依然
▍靠著毫無防備的滑行 微笑 對抗著

君は君だけの場所で 目を閉じないで見ていて
個々の視点、再縫合 新しい世界の解像度
いつかの欺瞞の成功にすがって 奴らが明日狙うのは
どうせ過去の再放送 それが彼らの解像度
今日の視点 過去の視点 何が見える

▍你在只有你存在的地方 睜著眼睛凝視著
▍從不同的觀點 再重新拼接 新的世界的解析度
那些傢伙明日所尋求的是 終有一日能憑藉欺瞞成功
▍反正都是再重播著過去 那就是他們的解析度
▍從現今的視角 過去的視角來看 又將看到什麼

一瞬で日常は終わる 一生その虚しさ付きまとう
終わり恐れることから始めて だって僕ら忘れてしまうだろ
生と死を生きて 日々の喜びと音楽を傍らに
宇宙の果てから君の細胞 繋ぐ直線に僕の骸
泣きながら手をとった もう終わったあなたの手
まだ終わらない僕の手 これから始まる君の手

▍一瞬間日常就終結 一生與那空虛交纏
▍於是開始恐懼結束 因為我們終將遺忘的吧
▍懷抱生與死的活著 伴隨著每日的歡喜與音樂
▍從宇宙的邊際 你的細胞 直線連繫著 我的骨骸
▍一邊哭泣著牽起你的手 已經離開的你的手
▍尚還活著的我的手 從此刻將重新開始的你的手

壊れた世界泣きついて 頭いかれても歌うぜ
思索の倍音と 響き合う世界の解像度
会いたかったと言いに来た 句点じゃなくここは読点
その痛みや悔恨も 繋げば世界の解像度
何が見える 何が見える 何が見える

關於崩壞的世界悲泣 儘管腦袋不正常也要歌唱
▍思索的和聲與 產生共鳴的世界的解析度
▍說著想見你來到此地 這不是句點而是逗號
▍那痛苦與悔恨 連繫著就是這世界的解析度
▍又將從中看到什麼 能看到什麼 會看到什麼

解像度(かいぞうど):解析度、螢幕分辨率。
俯瞰(ふかん):俯瞰、俯視。
凝視(ぎょうし):注視、凝望。
粗悪(そあく):低劣、差勁。
目を伏せる(めをふせる):低頭看、不敢直視、錯開視線。
命からがら:命危、險些喪命、死裡逃生。
うんざり:厭煩。
繋ぎ直す(つなぎなおす):重新連結、關係和好。
縋る(すがる):憑藉、依靠、摟抱住。
狙う(ねらう):瞄準、尋找⋯的機會。
虚しさ(むなしさ):空虛、徒然、虛幻。
傍ら(かたわら):旁邊、一邊⋯一邊⋯。
いかれる:被打敗、衰退、陳舊、著迷。
倍音(ばいおん):和聲、諧音。
響き合う(ひびきあう):共鳴、互相影響。
読点(とうてん):逗點、斷句符號。

譯者的碎念:我很喜歡Amazarashi,是一段一段因緣而起,喜歡花滑的羽生選手進而去看了他訪談中提到的東京喰種,東京喰種整個故事雖然也讓我很喜歡,但真正變成我心頭的摯愛是因為最後完結時作者的自序,看完我哭到臉上只有眼淚也說不出話,覺得代入了當時自己的心境,而且作者石田スイ的畫風也正中我喜好,動畫雖然做得沒有很能接續漫畫豐富的精緻畫面跟劇情,但至少歌的方面石田スイ還是很用心⋯⋯跟我個性大概有點像(容易在不擅長的地方虎頭蛇尾?)但也因為這樣讓我喜歡上其他生活在這個世間的生命跟事物,生命感覺經由這些不斷的累積,也能成長為所謂的「自己」。
Amazarashi也陪伴我兩年半多了,其中好多歌都讓我好有感觸!之後應該能夠慢慢翻譯自己的歌單吧><(有心力時間跟動力的話)
第一首聽的是接連逝去季節,接著是我的英雄學院的對空鳴唱,尤其接連逝去的季節裡出現的谷川俊太郎《恐龍人間》,也是有一陣子讓我愛上詩文文學類的文字⋯⋯因為東京喰種裡面也出現不少文豪純文學(讚讚)
翻譯的話我喜歡用自己的語言跟加上自我流的想法,加上原本就不太會華美的文藻,修飾下來感覺滿廢時廢心力的(但很快樂)!
一邊學習自己不太會的單字句子,沈浸在自己喜愛的事物中真的很快樂!翻譯每首歌的時候,都會想到曾有某個時期以它來度過,回想起當時的心境跟經歷,也是個神奇的旅途~如果能夠讓更多人聽到這首歌,感覺真開心。
Amazarashi的歌我覺得滿意識流的,歌詞很多想像的文字去堆砌出意境感,吶喊出秋田桑自己心聲一般,卻也能莫名感同身受!!感受很細膩的人有時的確會活得滿辛苦的(努力活著的人很容易痛苦?),若是能在歌聲中找尋自己能寄託的事物的話,難受的心情和情緒想必也可以消散一些吧~


送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

厭世菌感染患者
我也超喜歡Amazarashi的[e7]
不過這首歌的歌詞 真是有夠硬核的…
就算看了翻譯還是有點難懂[e8]
2021-06-22 04:40:01
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作