小屋創作

日誌2021-09-10 11:59

『中文翻譯』GOOD GAME GUYS/COJIRASE THE TRIP

作者:不月

原本昨天看到想說為什麼compass官方轉推
點進去看之後馬上明白為什麼(#
不只歌詞連舞蹈也藏了很多驚喜
這首不收錄進之後要開服的音遊裡對不起大家啊(#

渣翻有錯請見諒m(_ _)m
如有翻譯錯誤歡迎指正
轉載請注明出處和翻譯者 請勿擅自改動翻譯


GOOD GAME GUYS

作詞・作曲・編曲:八王子P
歌:COJIRASE THE TRIP

翻譯:不月


時計の針が零を指す
時鐘的指針指向零時
鬼さんこちら手のなる方へ*¹
鬼先生請往掌聲響起的方向走

くだらないノイズはシャットアウト
無意義的噪音就將其排除在外
半端なムーブはバッドエンド
半調子的行動是糟糕的結果
定めたエイムはヘッドショット
所設立的目標是一槍爆頭
もっとアゲて
再更火熱一些
狂って魅せてよ
讓我瘋狂著迷吧
 
真紅の薔薇で*²
就用鮮紅的玫瑰
凍てつく氷で*³
以及刺骨的寒冰
虜にするの
使你成為俘虜

さぁ踊って頂戴
來吧 跳起舞來
時代の到来
時代的來臨
宴の始まりはいつも壮大
宴會的起始總是盛大的
描いた未来へと
向著所描繪的未來
世界線を越えて
越過世界線吧
さぁ歌って頂戴
來吧 唱起歌來
最高の宵宵
最棒的夜晚
鳴り止むことの無い拍手喝采
經久不息的掌聲喝采
摂理を紐解いてゆく*⁴
就用這指尖
その指先で
逐漸解開神意

Hey Yo!
Hey Yo!
Are You Ready Guys?
大夥們準備好了嗎?
こっちは準備万端!
這邊已經準備萬全!
即席の連携
即刻的合作
常にそう冷静
總是如此冷靜
こじらせてTrip?
是麻煩的旅途?
いやカマすぜDrive!
不對 是危險駕駛!
形勢は逆転
情勢逆轉
キメるぜGood Game
就由我來認定 Good Game

託した命が*
被託付的生命
その銃口が*
就用那槍口
満たして撃ち抜くの*⁷
將其填滿並擊穿它吧

巡り巡る
不斷輪迴
出会いと別れ
與誰的相遇離別
酸いも甘いも
人生的酸甜苦辣
一期一会
一生只會有一次
たくさんの点は繋がって*⁸
將許多的點聯繫起來
輪になる*⁸
形成圓環
  
さぁ踊って頂戴
來吧 跳起舞來
時代の到来
時代的來臨
宴の始まりはいつも壮大
宴會的起始總是盛大的
描いた未来へと
向著所描繪的未來
世界線を越えて*⁹
越過世界線吧
さぁ歌って頂戴
來吧 唱起歌來
最高の宵宵
最棒的夜晚
鳴り止むことの無い拍手喝采
經久不息的掌聲喝采
摂理を紐解いてゆく
就用這指尖
その指先で
逐漸解開神意

世界が待ってる*¹⁰
世界正等待著你



*1 此為玩捉迷藏時,逃跑的人會邊拍手邊喊「鬼さんこちら手のなる方へ」,讓鬼根據拍手聲抓人

*2 此句代表#コンパス中的角色「瑪麗亞」,角色動捕師為のみうめ

*3 此句代表#コンパス中的角色「亞當」,角色動捕師為あすぱら

*4 這兩句指的是#コンパス,#コンパス全名為
#コンパス戦闘摂理解析システム
豎屏使用手指滑動螢幕操作角色移動和攻擊

*5 此句代表#コンパス中的角色「托馬斯」,角色動捕師為ATS

*6 此句代表#コンパス中的角色「梅古梅古」,角色動捕師為217

*7 此句為梅古梅古的主題曲「バイオレンストリガー」副歌的最後一句

*8 此句不太確定不過應該是在對應零夜的主題曲「パラレルレイヤー」中的歌詞“やがて出会ったぼくらはきっと世界を輪っかで形作るんだ”(終將相遇的我們必會把世界以圓環塑成)

*9 此句代表#コンパス中的角色「零夜」,角色動捕師為いりぽん先生

*10 此句應該是對應#コンパス中點選戰鬥時的系統語音「世界中のプレイヤーがあなたを待っています」



3

4

LINE 分享

相關創作

日本業務K系列:東尋坊的怪異…其後

Stormy - Nissy × SKY-HI 中日歌詞翻譯

【艦これ】祥鳳さん大好き提督-求知慾旺盛的模範生、鵜來妹妹!

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】