前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】大正浪漫

kurumi☆委託開放中 | 2021-09-19 20:52:46 | 巴幣 1000 | 人氣 645

作詞:Ayase
作曲:Ayase
歌:YOASOBI
翻譯:kurumi
歌曲連結:YouTube


ある日突然にそれは
訪れた出来事
始まりは一通の手紙
送り主は遥か昔に生きる君
そんな不可思議な出会い
那是在某一天
突然造訪的事件
由一封信開啟了一切
寄信人是生活在遙遠過去的妳
這就是我們倆不可思議的邂逅

僕の時代には今
こんなものがあって
こんな暮らしをしているよ
文字に込めて伝え合ううちに
いつしか芽生えたロマンス
「現在在我的時代,
有著這樣的東西、
過著這樣的生活喔」
在讓思緒飽含於文字中的書信往來中
浪漫便不知不覺間萌芽而生

決して出会うことの出来ない僕ら
それぞれの世界から
綴る言葉
募る思い
姿さえも
知らないまま
絕對不可能相遇的我們倆
由各自生活的世界
綴寫文字
思念遽增
明明我們仍還不知道
彼此的容貌

どんな時も君の言葉を
待ち焦がれているんだ
生きる時代は違うけど
何度でも時間を越えて
君と伝え合う想い
願いが叶うなら
一目でいいから
会いたいな
好きだから
不論何時我總是
心急如焚地等著妳寫下的話語
雖然我們活在不同時代
我仍會不斷地超越時間
與妳互道彼此的思念
假如願望能實現的話
就算只是一眼也好
真的好想見到妳啊
因為我喜歡妳

不意に思い出したのは
君が生きる時代の明日
起こること
悲しいこと
伝えなくちゃ
どうか奇跡よ起きて
猛然回想起了
妳所生活的時代不久之後
將發生的事件
那悲傷的事件
必須要告知妳才行
奇蹟啊請發生吧

過ぎていく時と
変わる季節
あれから途絶えた手紙
もう届かない言葉だけが胸を締め付ける
時光荏苒
季節更迭
從那之後妳的回信便杳無音訊
只剩再也無法傳達的話語使我心如刀割

遥か彼方100年先を
君が見てみたいと願った未来を今
僕はまだ歩いているよ
苦しい想いを胸に抱いたまま
そんな僕に届いた手紙
見覚えのある待ち焦がれていた文字
それは君があの日を越えて
僕に書いた最後の恋文
君が君の時代を生きた証を
八千代越えても握りしめて
僕が僕の時代に見るその全てを
いつか伝えに行くよ
此刻我仍走在
遙遠的100年後
妳期盼能親眼看看的那未來
心懷著苦澀思念的我
收到了一封信
那便是妳跨越那一天
所寫給我的最後一封情書
歷經悠久時空妳依舊
緊握著妳努力活過妳的時代的證明
而我總有一天也會過去妳那邊傳達
我在我的時代所看到的一切


創作回應

相關創作

更多創作