前往
大廳
主題

【西山宏太朗】タイムマシン【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-10-11 18:42:23 | 巴幣 12 | 人氣 295


作詞:西山宏太朗
作曲:矢吹香那
唄:西山宏太朗

中文翻譯:月勳


ビルに囲まれた景色にも
biru ni kakomare ta keshiki ni mo
逐漸習慣了

ずいぶん慣れてきた
zu i bun nare te ki ta
被大樓包圍的風景

痛かった 革靴さえも
itakatta     kawa gutsu sa e mo
就連曾經讓我感到疼痛的 皮鞋

それらしく磨いて
so re ra shi ku migaite
也要磨得發亮


駅までは少し歩くけど
eki ma de wa sukoshi aruku ke do
雖然到車站為止還要再走一些距離

近道も見つけた
chika michi mo mitsuke ta
但我找到了捷徑

持ちきれない手紙は全部
mochi ki re na i tegami wa zenbu
拿不完的信全部

メールで送る
me-ru de okuru
都會以郵件發送給你


青いにおい 眩しく見えた
aoi ni o i     mabushi ku mie ta
蔚藍的味道 令人目眩

エナメルのカバンから はみだして
enameru no kaban ka ra     ha mi da shi te
從搪瓷的包包中 滿溢而出

こぼれおちそうだな 救ってよ もう一度
ko bo re o chi so u da na     sukutte yo     mo u ichido
感覺快要脫離了啊 再一次 拯救我吧


タイムマシンで会いに行くから
taimu mashin de ai ni iku ka ra
乘坐時光機前去與你見面吧

笑うきみのとなりで
warau ki mi no to na ri de
在歡笑著的你的身旁

黒いサイダーはぼくが買うよ
kuroi saida- wa bo ku ga kau yo
我來買黑色氣泡水吧

ペースを上げて寝るには早い
pe-su wo age te neru ni wa hayai
加快步伐 早點入眠

泡が流れた
awa ga naagre ta
泡泡流逝


かれこれ時間も過ぎたけど
ka re ko re jikan mo sugi ta ke do
雖然過了許久時間

頑固なぼくだから
ganko na bo ku da ka ra
但我十分頑固

コーヒーは飲めないままで
ko-hi- wa nome na i ma ma de
依然無法喝下咖啡

大人になりきれない
otona ni na ri ki re na i
無法完全成為大人


好きな色とか季節だとか
suki na iro to ka kisetsu da to ka
喜歡的顏色之類的季節之類的

嫌いな野菜とか
kirai na yasai to ka
討厭的蔬菜什麼的

そりゃそうさ タイプも変わる
so rya so u sa     taipu mo kawaru
這是理所當然的吧 連喜歡的類型也會改變

増えては減ってく
fue te wa hette ku
新增後又逐漸減少


当たりのくじ あの夏のまま
atari no ku ji     a no natsu no ma ma
想起了 那個夏天

財布にしまってある 思い出す
saifu ni shi matte a ru     omoi dasu
將中獎的籤 收進了錢包裡

真面目な背中で 憧れたスカート
majime na senaka de     akogare ta suka-to
在認真的背後中 憧憬的裙子


タイムマシンで会いに行くから
taimu mashin de ai ni iku ka ra
乘坐時光機前去與你見面吧

怒る横顔探して
okoru yoko gao sagashi te
尋找憤怒的側臉

kissの話は今はいらない
KISS no hanashi wa ima wa i ra na i
現在不需要kiss(親吻)的話題

はねるビート to be continued…
ha ne ru bi-to TO BE CONTINUED...
跳躍的節奏 to be continued…(下集待續…)


タイムマシンで 会いに行くから
taimu mashin de     ai ni iku ka ra
乘坐時光機 前去與你見面吧

笑うきみの となりで
warau ki mi no     to na ri de
在歡笑著的 你的身旁

黒いサイダーは ぼくが買うよ
kuroi saida- wa     bo ku ga kau yo
我來買 黑色氣泡水吧

ペースを上げて 寝るには早い
pe-su wo age te     neru ni wa hayai
加快步伐 早點入眠

泡が流れた
awa ga nagare ta
泡泡流逝

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

きらきら-龍兔
謝謝大大的翻譯><
2021-10-11 20:09:47

更多創作