前往
大廳
主題

[推書兼回顧]自從我在網路上寫起宮野真守文章的翻譯後...

悠芽 | 2022-01-03 16:23:34 | 巴幣 4 | 人氣 225

首先,為了防止繼續被人說閒話,我巴哈的翻譯更新依舊是停止,對宮野真守先生的翻譯文章有興趣請到這裡觀看。
巴哈有獎勵制度,也有所謂的GNN新聞。雖然小妹寫的只是一般的網路文章翻譯,只是興趣而已,還是不太願意被說有獎應該要負責任,怎麼沒有N1就在那邊寫翻譯呢?之類的。
對,2021年最大的痛就是被人指責沒N1不能寫翻譯,即使有查資料,有去請教日本人也一樣。
然後...
不斷被指點的我還是不死心地尋找學習翻譯的方法。課程、書籍為主。
在2021/12/31,也就是2021的最後一天。我居然在誠品找到了這本書。

不小心當了日文翻譯?新手譯者的教戰守則

連結是博客來,網路上也有販賣電子書。
才前三章節就幫我解答了之前網路上有些留言亂下的指導棋。
那時候我就覺得很奇怪。
然後,這本書直接解釋正確的翻譯的重點是什麼,還附上日文加中文的例子。
雖然讀很慢,我想我會把他給讀完。
如果之後我網路翻譯文章能寫得更信、達、雅。那就好了。
這是我2022年的期望。
超譯實在太可怕,所以我會好好學習文法,謝謝大家。雖然我之前文章應該比較像直譯。
新的一年也請多指教!

創作回應

更多創作