小屋創作

日誌2022-01-21 18:24

プロセカ【25時、ナイトコードで。】トリコロージュ 歌詞(中+日+羅)

作者:千夏

作詞煮ル果実
作曲煮ル果実
編曲煮ル果実

VOCAL:flower(youtube版) / 初音ミク(niconico版)

Project SEKAI ver.:25時、ナイトコードで。

SEKAI ver. VOCAL
宵崎奏(CV木とも
朝比奈まふゆ(CV留依)
東雲絵名(CV:鈴木み
瑞希(CV:佐藤日向)
初音ミクOriginal CV:藤田咲)

【25時、ナイトードで。】合唱



この生活の虜になっちゃうよ Lady
ko no se i ka tsu no to ri ko ni na cha u yo   lady
我將成為這種生活的俘虜啊 Lady

光を失ったおさがりの宝石を
hi ka ri wo u shi na t ta o sa ga ri no ho se ki wo
被失去光彩的陳舊寶石

永久に纏ってく
to ko shi e ni ma to t te ku
給永遠糾纏著



救われたあの日から
su ku wa re ta a no hi ka ra
從被拯救的那天起

救いが義務になるなんて
su ku i ga gi mu ni na ru nan te
拯救他人就成了我的義務

まるでフィクション
ma ru de fi ku shon  
宛如虛構情節

トレバネーション受けた気分になってんだ
to re ba nee shon u ke ta ki bun ni na t ten da
我感覺像經歷了顱骨穿孔〈註1〉

足枷と腐りに縛られて
a shi ka se to ku sa ri ni shi ba ra re te
被腳鐐與腐朽給束縛

たった一度の光 出会うため
ta t ta i chi do no hi ka ri  de a u ta me
僅僅是為了與光芒 邂逅一次

この部屋でずっと忘れた
ko ne he ya de zu t to wa su re ta
待在這間房間裡遺忘了

何かを待つ囚人
na ni ka wo ma tsu shu jin
始終等待著什麼的被囚禁之人

出されたものは満遍なく
da sa re ta mo no wa man ben na ku
將端上桌的一切

残さず平らげて
no ko sa zu ta i ra ge te
全數吃盡

優等生な屍人
yu to u se i na shi bi to
資優生般的行屍走肉之人

誰よりも無個性だった
da re yo ri mo mu ko se i da t ta
比任何人都要來得缺乏個性

住めば都って 暗い歌
su me ba mi ya ko t te  ku ra i u ta
久住則安的 幽暗之歌〈註2〉

また何度も何度も吐き捨てて
ma ta nan do mo nan do mo ha ki su te te
又再一次次地將之捨棄

挙句の果て 食べる行為が
a ge ku no ha te  ta be ru ko i ga
到頭來卻連進食這件事本身

それ自体が苦手になった
so re ji ta i ga ni ga te ni na t ta
都變得不擅長了


夜中 ふと目に映った
yo na ka   fu to me ni u tsu t ta
夜間 偶然映入眼簾的

きらめく仮面の舞踏会
ki ra me ku ka men no bu to u ka i
閃耀光輝的假面舞會

馬鹿らしいほどに
ba ka ra shi ho do ni
就讓我變得更像是個笨蛋

狂おしいほどに
ku ru o shi i ho do ni
就讓我變得更像是個瘋子

年甲斐も無く惹き込まれたら
to shi ga i mo na ku hi ki ko ma re ta ra
若我早已老大不小卻還是被吸引的話〈註3〉


この生活の虜になっちゃうよ Lady
ko no se i ka tsu no to ri ko ni na cha u yo   lady
我將成為這種生活的俘啊 Lady

『よく似合ってる』ってさ
yo ku ni a t te ru    t te sa
明明說了『這個樣子非常適合你呢』

『おあつらえ向き』ってさ
o a tsu ra e mu ki    t te sa
明明說了『這個志向非常適合你呢』

その後のことは見向きもしないくせに
so no go no ko to wa mi mu ki mo shi na i ku se ni
卻連在這之後發生的事都不聞不問

生活の虜になっちゃうよ Lady Lady
se i ka tsu no to ri ko ni na cha u yo   lady lady
我將成為這種生活的俘虜啊 Lady Lady

痛みだってさ
i ta mi da t te sa
無論是疼痛

癒えぬだってさ
i e nu ki zu da t te sa
還是無法癒合的傷口

すべて生きてくため 乗り越える試練
su be te i ki te ku ta me  no ri ko e ru shi ren
全都是為了活下去 而需跨越的試煉

他愛もないことでしょう
ta a i mo na i ko to de sho u
這一切也沒那麼難 不是嗎



少し欠けてるピンクオパール
su ko shi ka ke te ru pin ku o paa ru
稍有欠缺的粉色蛋白石

迷子になったアイオライト
ma i go ni na t ta a i o ra i to
成了迷途之人的菫青石

埃を被るトパーズ
ho ko ri wo ka bu ru to paa zu
佈滿灰塵的黃色拓帕石

孤独なアメトリンもみんな
ko do ku na a me to rin mo min na
孤獨的紫黃晶和其他人

それぞれ着飾って
so re zo re ki ka za t te  
皆以自己的方式各自打扮

濁って重くなってって
ni go t te o mo ku na t te t te
變得混濁沉重

奈落の底の牢屋に
na ra ku no so ko no ro u ya ni  
即使沉入奈落深處〈註4〉

沈んでいくとしても
shi zun de i ku to shi te mo
被囚禁在牢房中


ああ 訪れた幸せが ほら
a a  o to zu re ta shi a wa se ga  ho ra
啊啊 看啊 蒞臨的幸福

祝祭日みたいに
shu ku sa i ji tsu mi tai ni
就像已經決定好的法定節日那樣

既に決められた予定調和で
su de ni ki me ra re ta yo te i cho u wa de
按部就班地進行

一瞬で失せてしまう
i s shun de u se te shi ma u
就算會在轉瞬間失去那些安慰

慰めでも構わないよと
na gu sa me de mo ka ma wa na i yo to
我也不在乎

希望有りきの絶望にさ 依存依存
ki bo u a ri ki no ze tsu bo u ni sa  i zon i zon
希望是建立於絕望之上 相互依存


生活の虜になっちゃうよ Lady Lady
se i ka tsu no to ri ko ni na cha u yo   lady lady
我將成為這種生活的俘虜啊 Lady Lady

『いつか報われる』
i tsu ka mu ku wa re ru
『總有一天會得到回報』

『認めて貰える』
mi to me te mo ra e ru
『我會得到你的認同』

気休めの呪文で己を騙すの
ki ya su me no ju mon de o no re wo da ma su no
用這種安慰人心的咒語自欺欺人

生活の終わりはすぐそこ Lady Lady
se i ka tsu no o wa ri wa su gu so ko    lady lady
這種生活就快要結束了 Lady Lady

妬み 嫉み
ne ta mi  so ne mi
嫉妒 妒忌

野次馬 劣等 面子だって
ya ji u ma  re t to u  men tsu da t te
當旁觀者 低人一等 甚至是榮譽

生きてくため乗り越える試練
i ki te ku ta me no ri ko e ru shi ren
也是為了活下去而需跨越的試煉

仕様がないことでしょう
shi yo u ga na i ko to de sho u
這也是逼不得已的 不是嗎





この生活の虜になっちゃうよ Lady
ko no se i ka tsu no to ri ko ni na cha u yo   lady
我竟成了這種生活的俘虜啊 Lady

当たり障りないような 大衆的な宝石は
a ta ri sa wa ri na i yo u na  ta i shu u te ki na  ho u se ki wa
那些如同毫無負面影響般 平淡無奇的寶石

もう必要はない 濁りすらも綺麗
mo u hi tsu yo u wa na i  ni go ri su ra mo ki re i
我已不需要 就算淤濁也很美麗〈註5〉

生活の虜になっちゃえよ Lady Lady
se i ka tsu no to ri ko ni na cha e yo   lady lady
讓我們成為這種生活的俘虜吧 Lady Lady

『古臭い』ってさ
fu ru ku sa i    t te sa
你說『這一切陳腐落伍』

『金にならない』ってさ
kin ni na ra na i    t te sa
你說『這無法當飯吃』

琴線を奏でない言葉は無用
ki ns en wo ka na de na i  ko to ba wa mu yo u
無法引起共鳴也是多說無用〈註6〉

生活の虜になっちゃった Lady Lady
se i ka tsu no to ri ko ni na c cha t ta    lady lady
我竟成了這種生活的俘虜啊 Lady Lady

痛みだってさ
i ta mi da t te sa
無論是疼痛

言えぬ秘密もあっていいんだ
i e nu hi mi tsu mo a t te i in da
還是有說不出口的秘密都沒關係

そう生きてくため纏うものだろ
so u i ki te ku ta me ma to u mo no da ro
這都是為了活下去而被糾纏住的吧

他愛もないことでしょう
ta a i mo na i ko to de sho u
這一切也沒那麼難 不是嗎

【Lady Lady】

あなたも虜でしょう
a na ta mo to ri ko de sho u
你也被俘虜了吧



註1:トレバネーション,英文trepanation,顱骨穿孔術。
註2:住めば都,意思為無論身在何方,只要住久了就是最習慣的地方。
註3:年甲斐も無く,指做出不符合年紀的出格行為。
註4:奈落,指地獄。
註5:濁(ni go)與團體簡稱ニーゴ(nii go)同音。
註6:日文中「琴線」與「金銭」同音(kin sen),對應到前句歌詞。

11

2

LINE 分享

相關創作

『すれすれ』Leo/need (中/日/羅) すっこぷ

【プロセカ】ONESELF【中、日、羅歌詞】

【中文翻譯】プロセカ:ナユタン星人與MMJ『モア!ジャンプ!モア!』@ボカロP訪談企劃

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】