前往
大廳
主題

【くじら】四月になること【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-04-13 21:48:57 | 巴幣 6 | 人氣 501


作詞:くじら
作曲:くじら
編曲:くじら
Piano:平畑徹也
PV:ゆどうふ・Akito Nakayama(THINGS.)
唄:くじら

中文翻譯:月勳


春になれば僕ら離れ離れだ
haru ni na re ba boku ra hanare banare da
要是到了春天 我們便會分別

命を燃やして
inochi wo moyashi te
燃燒生命

花曇りの下
hana gumori no shita
在櫻花盛開時的陰沉天空底下

終わりに向け急ぐ様な生き方は
owari ni muke isogu you na iki kata wa
朝向完結並著急不已的活著方式

とても、とても綺麗でした
to te mo, to te mo kirei de shi ta
非常、非常漂亮


綺麗な物しか、意味を持つ物しか
kirei na mono shi ka, imi wo motsu mono shi ka
只有漂亮的事物、只有擁有意義的事物

生きていけない世界では
iki te i ke na i sekai de wa
才被允許活著的世界裡

汚れたものが目に付くから
yogore ta mo no ga me ni tsuku ka ra
骯髒的事物將會引人注目

僕らお互いを見つけられたんだろう
boku ra otagai wo mitsuke ra re ta n da ro u
所以我們才能發現彼此對吧


春になれば僕ら離れて離れだ
haru ni na re ba boku ra hanare te hanare da
要是到了春天 我們便會分別

命を燃やして
inochi wo moyashi te
燃燒生命

花曇りの下
hana gumori no shita
在櫻花盛開時的陰沉天空底下

空になる あなたを静かにずっと
kara ni na ru     a na ta wo shizuka ni zutto
只是一直 安靜地注視著

ただ見ていた
ta da mite i ta
變得空虛的你

またどこかで会おうね
ma ta do ko ka de aou ne
再次在某處相會吧

繰り返している、煤けていく日々を
kuri kaeshi te i ru, susuke te i ku hibi wo
不斷重複著、因為陳腐而發黑的日子


暗くて怖くて当たり前だとして
kuraku te kowaku te atari mae da to shi te
即使十分黑暗而感到恐懼是理所當然的

それはあなたの世界でしょ?
so re wa a na ta no sekai de syo?
那就是你的世界對吧?

誰も助けてくれないならいいよ
dare mo tasuke te ku re na i na ra i i yo
即使沒有人願意來幫助我的話也無所謂啊

いつまでも独りで寝てるよ
i tsu ma de mo hitori de nete ru yo
我總是獨自入睡呢


春になればどこかへいってしまう
haru ni na re ba do ko ka he itte shi ma u na
要是到了春天 就會去向某個地方吧

命を燃やして
inochi wo moyashi te
燃燒生命

月のない夜に
tsuki no na i yoru ni
在沒有月亮的夜晚裡

春の花が風に揺れ前が霞む
haru no hana ga kaze ni yure mae ga kasumu
春天的花朵在風中擺動之前變得黯淡不清

立ち尽くしていた
tachi tsukushi te i ta
站到了最後


春になれば僕ら離れ離れだ
haru ni na re ba boku ra hanare hanare da
要是到了春天 我們便會分別

命を燃やして
inochi wo moyashi te
燃燒生命

雪はもう溶けていって
yuki wa mo u toke te itte
雪已經融化了

夜の光をいれない君の部屋の隅で
yoru no hikari wo i re na i kimi no heya no sumi de
並沒有忘記、在夜晚照不進來的你的房間角落裡

泣いた日のこと、忘れてなんかいないよ
naita hi no ko to, wasure te na n ka i na i yo
哭泣的那一天的事情啊

またいつか、飲みにいこうぜ
ma ta i tsu ka, nomi ni i ko u ze
總有一天再次、一起去喝酒吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作