前往
大廳
主題

【こめだわら・音街ウナ】tender【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-04-16 20:34:43 | 巴幣 0 | 人氣 226


作詞:こめだわら
作曲:こめだわら
編曲:こめだわら
PV:テルハ
唄:こめだわら・音街ウナ

中文翻譯:月勳


さよならは死んでから言えばいい
sa yo na ra wa shinde ka ra ie ba i i
再見等死去之後再說就好

エンディング流れるまで死んだフリしてればいい
endingu nagare ru ma de shinda furi shi te re ba i i
直到撥放結局之前只要裝死就好

そう、なんでもねえ
so u, na n de mo ne e
是的、無所謂

騙る気もねえ
kataru ki mo ne e
也不打算欺騙

ただ凡人気取りの儘
ta da boujin kidori no mama
只是一味地裝作煩人的模樣

おやすみは寝てから言えばいい
o ya su mi wa nete ka ra ie ba i i
晚安等死去之後再說就好

ありがとは生きてるうちに伝えればいいさ
a ri ga to wa iki te ru u chi ni tsutae re ba i i sa
謝謝在活著的時候傳達出去就好了啊

なんでもねえ
na n de mo ne e
無所謂

集る気もねえ
tsudoru ki mo ne e
也不打算敲詐

ただ独り空見上げ躓いてんだ
ta da hitori sora miage tsumazuite n da
只是獨自仰望天空 受到挫折


生きる意味ねぇ
iki ru imi nee
沒有活著的意義

死ぬ意味もねえ
shinu imi mo ne e
也沒有死去的意義

まあ、ぼんやり生きてるだけでも上々
ma a, bo n ya ri iki te ru da ke de mo jyoujyou
哎呀、即使只是心不在焉地活著也是優秀

やる気もねえ
ya ru ki mo ne e
沒有幹勁

勝気もねえ
kachiki mo ne e
沒有好勝心

自分が負けるとこ見たくねえ
jibun ga make ru to ko mita ku ne e
不想看見自己輸的時候

この世は生々諸行無常
ko no yo wa seisei syogyou mujyou
這個世界的生命是諸行無常

神様も少々非情無情
kami sama mo syousyou hijyou mujyou
神明大人也稍微有些無情冷酷

行き場所もない
iki basyo mo na i
沒有去處

逃げ道もない
nige michi mo na i
沒有逃跑的路

振り返る過去もあるわけがない
furi kaeru kako mo a ru wa ke ga na i
也不可能有回顧的過去

そんなもんさ
so n na mon sa
就是那種東西啊


さよならは死んでから言えばいい
sa yo na ra wa shinde ka ra ie ba i i
再見等死去之後再說就好

エンディング流れるまで死んだフリしてればいい
endingu nagare ru ma de shinda furi shi te re ba i i
直到撥放結局之前只要裝死就好

そう、なんでもねえ
so u, na n de mo ne e
是的、無所謂

騙る気もねえ
kataru ki mo ne e
也不打算欺騙

ただ凡人気取りの儘
ta da boujin kidori no mama
只是一味地裝作煩人的模樣

おやすみは寝てから言えば
o ya su mi wa nete ka ra ie ba
晚安等死去之後再說

いい
i i
就好

ありがとは生きてるうちに伝えればいいさ
a ri ga to wa iki te ru u chi ni tsutae re ba i i sa
謝謝在活著的時候傳達出去就好了啊

なんでもねえ
na n de mo ne e
無所謂

集る気もねえ
tsudoru ki mo ne e
也不打算敲詐

ただ独り空見上げ躓いてんだ
ta da hitori sora miage tsumazuite n da
只是獨自仰望天空 受到挫折

独り躓いてんだ
hitori tsumazuite n da
獨自受到挫折


暗いベイビーより安直に生きているあんたが好き
kurai beibi- yo ri ancyoku ni iki te i ru a n ta ga suki
比起黑暗的寶貝 我更喜歡爽快地活著的你

代替なんでしょ
daitai na n de syo
就是個替代品對吧

本命じゃなくてもオーライ
honmei jya na ku te mo o- rai
即使並非是本命也無所謂

逃げ恥もない
nige haji mo na i
也沒有逃跑的羞恥感

生き恥もない
iki haji mo na i
也沒有活著的羞恥感

プライドは他人より少しある
puraido wa tanin yo ri sukoshi a ru
比起他人還要有些自尊心

寝る場所もない
neru basyo mo na i
沒有睡覺的地方

死に場所もない
shi ni basyo mo na i
沒有死去的地方

振り返る相手もいるわけない
furi kaeru aite mo i ru wa ke na i
也不可能有能回顧的對象

そんなもんさ
so n na mon sa
就是那種東西啊


さよならは死んでから言えばい
sa yo na ra wa shinde ka ra ie ba i i
再見等死去之後再說就好

エンディング流れるまで死んだフリしてればいい
endingu nagare ru ma de shinda furi shi te re ba i i
直到撥放結局之前只要裝死就好

そう、なんでもねえ
so u, na n de mo ne e
是的、無所謂

騙る気もねえ
kataru ki mo ne e
也不打算欺騙

ただ凡人気取りの儘
ta da boujin kidori no mama
只是一味地裝作煩人的模樣

おやすみは寝てから言えばいい
o ya su mi wa nete ka ra ie ba i i
晚安等死去之後再說就好

ありがとは生きてるうちに伝えればいいさ
a ri ga to wa iki te ru u chi ni tsutae re ba i i sa
謝謝在活著的時候傳達出去就好了啊

なんでもねえ
na n de mo ne e
無所謂

集る気もねえ
tsudoru ki mo ne e
也不打算敲詐

ただ独り空見上げ躓いてんだ
ta da hitori sora miage tsumazuite n da
只是獨自仰望天空 受到挫折

独り躓いてんだ
hitori tsumazuite n da
獨自受到挫折

いつも躓いてんだ
i tsu mo tsumazuite n da
總是受到挫折啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作