前往
大廳
主題

【ヨルシカ】ノーチラス【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-06-28 18:39:51 | 巴幣 5206 | 人氣 1914

作詞:n-buna
作曲:n-buna
編曲:n-buna
唄:suis

中文翻譯:月勳


時計が鳴ったからやっと眼を覚ました
tokei ga natta ka ra yatto me wo samashi ta
時鐘響起過後終於醒了過來

昨日の風邪がちょっと嘘みたいだ
kinou no kaze ga cyotto uso mi ta i da
昨天的感冒似乎有點像騙人的呢

出かけようにも、あぁ、予報が雨模様だ
dekake yo u ni mo, aa, yohou ga ame moyou da
即使我打算出門、啊啊、天氣預報也說會下雨呢

どうせ出ないのは夜が明けないから
do u se denai no wa yoru ga ake na i ka ra
之所以我不出去是因為夜晚尚未亮起啊


喉が渇くとか、心が痛いとか、人間の全部が邪魔してるんだよ
nodo ga kawaku to ka, kokoro ga itai to ka, ningen no zenbu ga jyama shi te ru n da yo
喉嚨乾渴之類的、心感到疼痛之類的、人類的一切都在妨礙著我啊


さよならの速さで顔を上げて
sa yo na ra no hayasa de kao wo age te
我以告別的速度抬起了臉

いつかやっと夜が明けたら
i tsu ka yatto yo ga ake ta ra
當總有一天夜晚終於亮起之後


もう眼を覚まして。見て。
mo u me wo samashi te. mite.
睜開雙眼吧。快看。

寝ぼけまなこの君を何度だって描いているから
neboke ma na ko no kimi wo nando datte egaite i ru ka ra
我無論幾次都會描繪出睡眼惺忪的你


傘を出してやっと外に出てみようと決めたはいいけど、靴を捨てたんだっけ
kasa wo dashi te yatto soto ni dete mi yo u to kime ta wa i i ke do, kutsu wo sute ta n dakke
拿出雨傘 雖然我終於打算試著外出了、但我好像丟掉鞋子了呢

裸足のままなんて度胸もある訳がないや
hadashi no ma ma na n te dokyou mo a ru wake ga na i ya
就這麼赤腳什麼的 我不可能有這種膽量啊

どうでもいいかな 何がしたいんだろう
do u de mo i i ka na     nani ga shi ta i n da ro u
我是否無所謂呢 我想做些什麼呢


夕飯はどうしよう
yuuhan wa do u shi yo u
晚飯要吃什麼呢

晴れたら外に出よう
hare ta ra soto ni deyou
要是放晴的話就外出吧

人間なんてさ見たくもないけ
ningen na n te sa mita ku mo na i ke do
雖然我不想看見人類啊


このままの速さで今日を泳いで
ko no ma ma no hayasa de kyou wo oyoide
就這麼維持這個速度在今天游泳吧

君にやっと手が触れたら
kimi ni yatto te ga fure ta ra
要是我終於碰觸到你的手的話


もう目を覚まして。見て。
mo u me wo samashi te. mite.
睜開雙眼吧。快看。

寝ぼけまなこの君を忘れたって覚えているから
neboke ma na ko no kimi wo wasure tatte oboe te i ru ka ra
即使我忘記了睡眼惺忪的你 我也還是會一直記住著啊


丘の前には君がいて随分久しいねって、笑いながら顔を寄せて
oka no mae ni wa kimi ga i te zuibun hisashi i nette, warai na ga ra kao wo yose te
你待在山丘前方並說著「好久不見了呢」、一邊笑著一邊將臉靠近了我

さぁ、二人で行こうって言うんだ
saa, futari de ikoutte iu n da
「來、我們一起走吧」


ラップランドの納屋の下
rappurando no naya no shita
拉普蘭區的倉庫底下

ガムラスタンの古通り
gamurasutan no furu doori
斯德哥爾摩老城的老舊大街

夏草が邪魔をする
natsu kusa ga jyama wo su ru
夏草妨礙著我們


このままの速さで今日を泳い
ko no ma ma no hayasa de kyou wo oyoide
就這麼維持這個速度在今天游泳吧

君にやっと手が触れたら
kimi ni yatto te ga fure ta ra
要是我終於碰觸到你的手的話


もう眼を覚まして。見て。
mo u me wo samashi te. mite.
睜開雙眼吧。快看。

君を忘れた僕を
kimi wo wasure ta boku wo
看一看忘記你的我


さよならの速さで顔を上げて
sa yo na ra no hayasa de kao wo age te
我以告別的速度抬起了臉

いつかやっと夜が明けたら
i tsu ka yatto yo ga ake ta ra
當總有一天夜晚終於亮起之後


もう目を覚まして。見て。
mo u me wo samashi te. mite.
睜開雙眼吧。快看。

寝ぼけまなこの君を何度だって描いているから
neboke ma na ko no kimi wo nando datte egaite i ru ka ra
我無論幾次都會描繪出睡眼惺忪的你

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023822 修正多處

創作回應

hk316245
[e28] [e28]
2023-05-31 21:27:13

相關創作

更多創作