作詞:常田大希
作曲:常田大希
編曲:King Gnu
Guitar:常田大希
Bass:新井和輝
Piano:常田大希
Drums:勢喜遊
Keyboard:常田大希・井口理
Cello:常田大希
Doublebass:常田大希
Keyboard bass:新井和輝
Tambourine:井口理
唄:常田大希
中文翻譯:月勳
選べよ 変わりゆく時代を 割り切れなくとも
erabe yo kawari yu ku jidai wo wari kire na ku to mo
選擇 漸漸改變的時代吧 即使放不下也罷
この瞬間この舞台を 生き抜くから
ko no syunkan ko no butai wo iki nuku ka ra
我將會在此瞬間 掙扎活過這個舞台的啊
手答えの無い 今日でさえも
tegotae no nai kyou de sa e mo
甚至是毫無反抗的 今天也是如此
紡ぐよ でこぼこな此の道に 降り注ぐ雨燦々と
tsumugu yo de ko bo ko na ko no michi ni furi sosogu ame sansan to
紡織吧 在凹凸不平的這道路上 與降下的雨一同燦爛地
悩ましく 生き惑う僕らの
nayamashi ku iki matou boku ra no
令人感到苦惱 且活得困惑的
悲しみさえも 水に流してゆく
kanashi mi sa e mo mizu ni nagashi te yu ku
我們的悲傷都 漸漸既往不咎
錆びついた自転車を走らせて 君へと向かうのさ 雨に濡れながら帰ろう
sabi tsu i ta jiten sya wo hashirase te kimi he to mukau no sa ame ni nure ga na ra kaerou
讓生鏽的腳踏車跑起來 並騎向你吧 一邊淋雨一邊回家吧
臨時ニュースの報せでは
rinji nyu-su no shirase de wa
根據臨時新聞的報導來看
どうやらこれから土砂降りの雨が降るらしい
do u ya ra ko re ka ra dosya buri no ame ga furu ra shi i
從現在開始似乎會開始降下豪雨
傘を忘れた溜め息は
kasa wo wasure ta tame iki wa
遺忘雨傘的嘆息
夕立ちが連れてきた夏の匂いに解けてゆく
yuu dachi ga tsure te ki ta natsu no nioi ni hodoke te yu ku
漸漸在帶來驟雨的夏天味道中化開
過去を謳う悲しみ達が 雲となり雨を打ちつける
kako wo utau kanashi mi tachi ga kumo to na ri ame wo uchi tsu ke ru
歌頌過去的悲傷們 化作雲朵 撞上雨水
叫べよ 気の晴れるまで 声は雨に搔き消され
sakebe yo ki no hare ru ma de koe wa ame ni kaki kesare
吶喊吧 直到心情變得愉快 聲音被雨聲抹消殆盡
今じゃ何処の 誰にも届かなくても
ima jya doko no dare ni mo todokana ku te mo
即使如今無法 傳達給某個地方的任何人也好
手遅れになってしまった 未来へさえも
teokure ni natte shi matta mirai he sa e mo
甚至無法傳達給 已經為時已晚的未來也罷
繋ぐよ そのバトンを
tsunagu yo so no baton wo
接起 那根指揮棒吧
静かに待ってる人がいる 雨燦々と悩ましく
shizuka ni matte ru hito ga i ru ame sansan to nayamashi ku
有人將會靜靜地等待著 雨滴燦爛地煩惱著
生き惑う僕らの 悲しみさえも水に流してゆく
iki madou boku ra no kanashi mi sa e mo mizu ni nagashi te yu ku
活得困惑的我們的悲傷都 漸漸既往不咎
線路沿い風を切り 一直線に君へと向かうのさ 雨に濡れながら帰ろう
senro zoi kaze wo kiri iccyokusen ni kimi he to mukau no sa ame ni nure na ga ra kaerou
沿著鐵軌 快速地 且一直線地騎向你吧 一邊淋雨一邊回家吧
雨燦々と降り注ぎ 夏を弾いて反射した 僕らを映し出す
ame sansan to furi sosogi natsu wo hiite hansya shi ta boku ra wo utsushi dasu
雨滴燦爛地灑落 映照出 在夏天裡彈奏且反射的我們
雨燦々と降り注ぎ 夏を泳いでずぶ濡れの 僕らを映し出す
ame sansan to furi sosogi natsu wo oyoide zu bu nure no boku ra wo utsushi dasu
雨滴燦爛地灑落 映照出 在夏天裡游泳且渾身溼透的我們
烈しく照りつける太陽よ 僕らを導いておくれよ
hageshi ku teri tsu ke ru taiyou yo boku ra wo michibiite o ku re yo
劇烈地曝曬的太陽啊 引導我們吧
未来を謳う言葉だけが 風となり森を吹き抜ける
mirai wo utau kotoba da ke ga kaze to na ri mori wo fuki nuke ru
只有歌頌未來的話語 將會成為微風 吹過森林
選べよ 変わりゆく時代を 割り切れなくとも
erabe yo kawari yu ku jidai wo wari kire na ku to mo
選擇 漸漸改變的時代吧 即使放不下也罷
この瞬間この舞台を 生き抜くから
ko no syunkan ko no butai wo iki nuku ka ra
我將會在此瞬間 掙扎活過這個舞台的啊
青き春の瞬きから 何度醒めようとも
aoki haru no mabataki ka ra nando same yo u to mo
即使好幾次從 青春的轉瞬間醒來也好
紡ぐよ でこぼこな此の道に 降り注ぐ雨燦々と
tsumugu yo de ko bo ko na ko no michi ni furi sosogu ame sansan to
紡織吧 在凹凸不平的這道路上 與降下的雨一同燦爛地
悩ましく 生き惑う僕らの
nayamashi ku iki matou boku ra no
令人感到苦惱 且活得困惑的
悲しみさえも 水に流してゆく
kanashi mi sa e mo mizu ni nagashi te yu ku
我們的悲傷都 漸漸既往不咎
錆びついた自転車を走らせて 君へと向かうのさ 雨に濡れながら帰ろう
sabi tsu i ta jiten sya wo hashirase te kimi he to mukau no sa ame ni nure na ga ra kaerou
讓生鏽的腳踏車跑起來 並騎向你吧 一邊淋雨一邊回家吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。