前往
大廳
主題

死ぬとき死ねばいい/鏡音連、鏡音鈴 中日歌詞翻譯

TYPE | 2022-08-22 21:29:55 | 巴幣 116 | 人氣 224

原版:
天月cover:
死ぬとき死ねばいい /鏡音連、鏡音鈴
作詞·作曲·編曲カンザキイオリ

いつか人は死ぬ
それだけが僕の脳髄に蔓延って
カビになっていますが
この度特効薬が選ばれました
性欲と食欲と睡眠と金
憎しみとか全部忘れました
悲しみとか全部捨てました
思い出すことは微かにありますが
僕はもう大人になりました
  • 人終會一死
  • 這想法一直盤踞在我的大海
  • 我是否變得陳腐了嗎?
  • 這次選擇了特效藥
  • 性慾與食慾與睡眠與金錢
  • 將憎恨全部忘記
  • 將悲傷全部捨棄
  • 有回憶起些許的回憶嗎?
  • 我已經長大成人了
生きる意味はそれなりにあるし
死んでしまうときに死ねばいい話だろ
  • 因為這成為我活著的理由
  • 想死的時候再說出口就好了
必死に働いて 金を稼いで
過去は許されたのに
人生発展途上の僕らは
常識の芽生えに戸惑ってばかり
梅雨は明けて 日々は乾き
その全てに君がいる
鬼灯は爆ぜて 獣たちは旅をする
  • 拚死的工作 賺取金錢
  • 明明被過去所原諒
  • 人生道路上的我們
  • 對常識的萌芽盡是感到疑惑
  • 梅雨過後 天氣變得乾燥
  • 這一切全是有你在
  • 燈籠草萌芽 野獸們開始旅途
初夏 未完の蜘蛛の囲が絡まる
手で撫でた草の匂いを思い出す
晩夏 散り際を思い出す
君の肌にくしゃみをした
仕事終わりはビールを飲んで
大団円の映画で夜に染まる
友達とそこそこ仲良くやれてる
干からびる日々の裏で鳴り響く
  • 初夏 被未結網的蜘蛛網給纏住了
  • 用手輕撫的草的味道的回憶
  • 晚夏 回想起凋零之時
  • 對你的肌膚打了個噴嚏
  • 工作結束就喝下啤酒
  • 大團圓的電影將夜色給渲染了
  • 跟朋友過著還不錯的關係
  • 他們在日漸乾枯的日常裡迴盪
なあ どうか恨まないでくれ
あの匂いがいつまでも鼻をくすぐる
僕は今を生きるんだ
君はもう 死んでいるんだ
  • 內 請不要恨我
  • 那味道在鼻子充斥著鼻子的氣息
  • 我現在依舊活著
  • 你已經死去了吧
生きた証が 蜃気楼に踊って
意味が過ぎ去る日々が
人生満了未遂の僕らには
到底生き地獄にしか思えない
正義ってなんだ?道徳ってなんだ?
日々が流れ今では
導く側だと 獣たちは気づかない
  • 活著的證明正在海市蜃樓中起舞
  • 漸漸失去意義的那些日子
  • 人生不得志的我們
  • 到底是只覺得我們活在人間地獄
  • 什麼是正義?什麼是道德?
  • 在時光流逝的現在
  • 引導著我們的野獸們絲毫沒察覺
さよなら 今は憧れがある
人間らしさが体中に染み付いた
しかし君の言葉は忘れない
  • 再會吧!現在有的憧憬
  • 人性 沾滿我的內心
  • 但是你的話語無法忘記
「シアワセの4文字なんてなかった
今となっちゃ どうでもいいさ」
  • [不曾體會過幸福四字
  • 就連現在也變得無所謂了]
愛がなんだ 夢がなんだ
それが金になるのか?
人生発展途上の僕らは
正しさと成長を天秤にかける
何度忘れて 何度嘆けど
過去は輪廻するから
死ぬとき死ねばいい
だがしかし 今は生きたい
  • 有著愛 有著夢
  • 這樣能變換作金錢嗎?
  • 正在人生路上邁進我的路上
  • 權衡正義與成長的天秤
  • 無論忘記多少次 無論多少次嘆息
  • 過去無限次的輪迴
  • 想死的時候就死去吧!
  • 但是 我現在想活下去
人間らしく 人間らしく
そう思わないと前に進めない
  • 像個人一樣 像個人一樣
  • 不這麼想就無法前進
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作