前往
大廳
主題

【 ROAD TO YOU-君へと続く道-】アマドール【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-05-15 00:00:03 | 巴幣 1000 | 人氣 185


作詞:須田景凪
作曲:須田景凪
PV:アボガド6
唄:須田景凪

中文翻譯:月勳


今は黙っていよう 君が苦しいのならば
ima wa damatte i yo u     kimi ga kurushi i no na ra ba
如果你感到痛苦不已的話 此刻先沉默不語吧

無理はしないで欲しいから 何も言わないよ
muri wa shi na i de hoshi i ka ra     nani mo iwanai yo
因為我希望你別勉強自己啊 所以我不會說任何話

嘘と分かっていて 傷が付いてしまうのは
uso to wakatte i te     kizu ga tsuite shi ma u no wa
即使我明白這是謊言 卻還是會受傷

どうせ変わりはしないから 憂いを飲み込むの
do u se kawari wa shi na i ka ra     urei wo nomi komu no
是因為我不管如何都不會改變 而將憂鬱一飲而盡


今は黙っていよう あたしが苦しいのなんて
ima wa damatte i yo u     a ta shi ga kurushi i no na n te
此刻先沉默不語吧 我感到無比痛苦

君は知らなくていいから 愛しい日常を
kimi wa shirana ku te i i ka ra     itoshi i nichijyou
因為你不必知道 這些令人憐愛的日常

ひとり嘆いたって 何も変わりはしないのは
hi to ri nageitatte     nani mo kawari wa shi na i no wa
即使獨自感嘆著 也會一成不變

あまりに冷たく響くから 余計に寂しいや
a ma ri ni tsumetaku hibiku ka ra     yokei ni sabishi i ya
因為我的嘆息聲過於冰冷地響徹著四方 所以將會更加感到寂寞


積み上げた 今日がいつか花を開いて
tsumi age ta     kyou ga i tsu ka hana wo hiraite
堆積而成的 今天將會在某一天花開

巻き付いて 離れなくなったって 逆らえないよなあ
maki tsuite     hanare na ku nattatte     sakarae na i yo na a
即使纏繞在一起 變得無法分離 我們也無法違逆對吧


思ってもない様なことばかり 言ってしまうんだ
omotte mo na i you na ko to ba ka ri     itte shi ma u n da
我總是說了一些 宛如我完全沒有思考過的事情

あたしはあたしで 君になり得ないから
a ta shi wa a ta shi de     kimi ni na ri enai ka ra
我是我 根本不可能成為你呢

わかったふりをして 痛みだけ 知ってしまうんだ
wa katta fu ri wo shi te     itami da ke     shitte shi ma u n da
所以我假裝理解 但我只知道 疼痛而已

あなたはあなたで 優しさがあるのに
a na ta wa a na ta de     yasashi sa ga a ru no ni
你是你 擁有溫柔


感傷は此処に残るからね
kansyou wa koko ni nokoru ka ra ne
因為這裡只剩下了感傷呢

歪み続けてしまうからね
yugami tsuzuke te shi ma u ka ra ne
因為它持續扭曲不已呢

そっと触れていたいんだよ
sotto fure te i ta i n da yo
我想輕輕地碰觸它啊


明日は笑っていよう それが正しいかなんて
ashita wa waratte i yo u     so re ga tadashi i ka na n te
明天讓我們來笑一個吧 那是否就是正確的呢

誰もわかりはしないから 今日を書き置くの
dare mo wa ka ri wa shi na i ka ra     kyou wo kaki oku no
因為誰都不明白啊 所以我寫下了今天

想い描いていた 日々を呪ってしまうのは
omoi egaite i ta     hibi wo norotte shi ma u no wa
之所以開始想像 並詛咒起日子

既に癖になっているから 余計に面倒だ
sude ni kuse ni natte i ru ka ra     yokei ni mendou da
是因為這早已經變成習慣了呢 所以實在變得更加麻煩


慰めた 盲が いつか街へ注いで
nagusame ta     oto ga     i tsu ka machi he sosoide
我所安慰過的 迷茫 總有一天將會灌入街道之中

寄り添って 溺れてしまうなんて 笑えないよなあ
yori sotte     obore te shi ma u na n te     warae na i yo na a
互相依偎 並沉溺其中什麼的 真是讓人笑不出來呢


黙って想ってても なにひとつ 待ってくれないや
damatte omotte te mo     na ni hi to tsu     matte ku re na i ya
即使我保持沉默並思念著 也沒有任何東西會願意 等待我啊

ふたりはふたりで ひとつになり得ないから
fu ta ri wa fu ta ri de     hi to tsu ni na ri enai ka ra
兩個人是兩個人 根本不可能合而為一呢

笑った意味ですら 深くまで 追ってしまうんだ
waratta imi de su ra     fukaku ma de     otte shi ma u n da
所以甚至深深追究著 露出微笑的 意義呢

こころがこころで 縛られてしまうのに
ko ko ro ga ko ko ro de     shibarare te shi ma u no ni
但我的心卻被你的心 所束縛


ほら また じゃれあって 余計に寂しくなるんだろう
ho ra     ma ta     jyare atte     yokei ni sabishi ku na ru n da ro u
你瞧 我們再次 一起玩耍著 但會變得更加寂寞對吧

わかってた そんなこと はじめからさ
wa katte ta     so n na ko to     ha ji me ka ra sa
我打從一開始 就知道 會發生這種事情啊

ほら 今 強がって 余計に苦しくなるんだろ
ho ra     ima     tsuyogatte     yokei ni kurushi ku na ru n da ro u
你瞧 此刻 勉強自己 會變得更加痛苦對吧

わかってた そんなこと 言われなくてもさ
wa katte ta     so n na ko to     iware na ku te mo sa
即使不告訴我 那種事情 我也心知肚明


思ってもない様なことばかり 言ってしまうんだ
omotte mo na i you na ko to ba ka ri     itte shi ma u n da
我總是說了一些 宛如我完全沒有思考過的事情

あたしはあたしで 君になり得ないから
a ta shi wa a ta shi de     kimi ni na ri enai ka ra
我是我 根本不可能成為你呢

わかったふりをして 痛みだけ 知ってしまうんだ
wa katta fu ri wo shi te     itami da ke     shitte shi ma u n da
所以我假裝理解 但我只知道 疼痛而已

あなたはあなたで 優しさがあるのに
a na ta wa a na ta de     yasashi sa ga a ru no ni
你是你 擁有溫柔


感傷は此処に残るからね
kansyou wa koko ni nokoru ka ra ne
因為這裡只剩下了感傷呢

歪み続けてしまうからね
yugami tsuzuke te shi ma u ka ra ne
因為它持續扭曲不已呢

そっと触れていたいんだよ
sotto fure te i ta i n da yo
我想輕輕地碰觸它啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作