前往
大廳
主題

【中文歌詞】HIGHEST ONE『傷痕』

肝快死了 | 2023-06-27 10:25:23 | 巴幣 2 | 人氣 187

一樣,渣翻,隨便用
可以的話註明譯者或出處,不強求,想自己改一改拿去用也行,但別用於營利
很冷門的歌

HIGHEST ONE - 傷痕 ft. 初音ミク


亡くなったものの思い出を生かす方法は他人に話すこと
ハイエストワンです!最近はミニオンズにハマってます!bello!

music:HIGHEST ONE(mylist/58298008)
Twitter:@kyoroby

illustration:oio
Twitter:@BDC0BA

movie:*32(mylist/42416857)
Twitter:@_____32_____


Instrument(OFFボーカル)&歌詞  http://www.highest-one.com/vocaloid/kizuato/kizuato_inst.zip
YouTube  https://www.youtube.com/watch?v=EWwWEM_WBMQ
niconico  http://www.nicovideo.jp/watch/sm31926564



愛を捨ててしまったこと
我放棄了愛

だから僕は握りしめた
因此我緊握不已

この身から逃げられないでいた
我無法從此身逃離

だけどそれを嫌ってた
可是我討厭如此

愛を捨ててしまったこと
我放棄了愛

だから僕は握りしめた
因此我緊握不已

この身から逃げられないでいた
我無法從此身逃離

だけどそれを嫌ってた
可是我討厭如此



貪欲な僕の身体
貪心的我的身體

こんにちは早く笑え
你好 快笑吧

明日からまた笑っていた
明天開始又要笑了

こんにちはこんばんは
你好 晚上好

その日から神様寝入りだぞ
那天開始神明大人就睡著了

こんなにも違ってて
全都如此不一樣

隣の人からの言葉
來自鄰人的話

こんにちはこんばんは
你好 晚上好


疲れてたいつもそう
已經累了 總是如此

毎日言葉が泣いてた
為每天的話語哭泣

だから諭す
所以會與告誡

共に行ける
一起前去

今 今
現在 現在


そうだ君の想いが聞きたい
沒錯 我想聽聽你的想法

どこにその先があるのかな
在哪裡呢 我所不知的前方

君の惑い
你的困惑

僕は迷い
我的迷惘

明日どこまでも近づける
明天也如往常般接近而來


僕は僕のままで狂っていく世界だけ見つめて
我所見只有我這不變且逐漸瘋狂的世界

神様いるのなら生きていくことさえ忘れさせて
神明大人您在的話請讓我連活下去一事也遺忘吧



純粋な善の重荷
純粹善意的重擔

気が狂う早く終われ
心陷瘋狂 早點結束吧

昨日からのしかかっていた
昨天開始就一直背負著

終わりない腐らない
既不結束也不腐壞

あの日から僕はわかっていた
那天開始我就已經知道

近づいて消えていって
靠近並消失離去

隣の人からの言葉
來自鄰人的話

こんばんはまた明日
晚上好 明天見


忘れてた現実を
將遺忘的現實

例えばこの手の中に
比如說在這手中

だから呼んだ
所以與呼喊

共に紡ぐ
一起交織

今 今
現在 現在


そうさ逃げることさえできずに
是的 連逃避都做不到

僕にこの先があるのかな
這樣的我真有前方嗎

届く笑い声
傳來的笑聲

響く寂しさに
迴響的孤獨

痛みどこまでも続いてく
痛苦也如往常般持續下去


必ず見つけるよただ見えないだけの現実
只剩仍看不清卻早晚一定會看清的現實

許してくれないの僕は所詮他人と突き放して
無法諒解的我終究會與他人走向陌路吧



だから諭す
所以會與告誡

共に行ける
一起前去

今 今
現在 現在


そうだ君の想いが聞きたい
沒錯 我想聽聽你的想法

どこにその先があるのかな
在哪裡呢 我所不知的前方

君の惑い
你的困惑

僕は迷い
我的迷惘

明日どこまでも近づける
明天也如往常般接近而來


そうさ君が残した灯火
是的 你所留下的燈火

全て忘れられることなく
要全部忘記是不可能的

癒す度に 気付かぬ間に
每當痊癒 也在不知不覺間

深くどこまでも傷付ける
深深的 如往常般傷的更深


僕は僕のままで狂っていく世界だけ見つめて
我所見只有我這不變且逐漸瘋狂的世界

神様いるのなら生きていくことさえ忘れさせて
神明大人您在的話請讓我連活下去一事也遺忘吧


譯者感想:

「當抱持的愛過於沉重或理想,所謂的戀愛就只是單純的拷問」

這是我聽完翻完第一次後冒出的個人感覺。
雖然作者簡介裡寫著「與他人對話是回憶死者的方式」之類的言論,但「君の惑い」之類的歌詞用在死者上面感覺怪怪的,個人整體聽下來比起「追憶」更像是「懊悔」,所以就往失戀歌的方向翻了。
保險起見先說好,以上是個人感覺,不涉及對錯,可以的話請當同人看待(跪<(_ _)>

然後,雖然想盡可能翻的有感覺點,但奈何本人腹裡沒多少墨水(沒文化),這玩意就是極限了,期待有大神重翻吧~
……不過這歌挺冷門的,希望不大就是了

譯者:肝快死了
翻譯完成日期:2023/6/27



創作回應

相關創作

更多創作