前往
大廳
主題

【乃紫】先輩【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-09-03 15:07:55 | 巴幣 16 | 人氣 567


作詞:乃紫
作曲:乃紫
編曲:乃紫
唄:乃紫

中文翻譯:月勳


二つ上の余裕ってやつですか、
futatsu ue no yoyuutte ya tsu de su ka,
這就是年長兩歲的從容嗎、

ねぇ。暇潰しってことですか。
nee. hima tsubushitte ko to de su ka.
吶。這就是消磨時間嗎。

あの日僕にチラつかせた
a no hi boku ni chi ra tsu ka se ta
那一天你向我暗示的

甘ったるい餌はまだですか。
amattarui esa wa ma da de su ka.
甜得過火的餌食還沒好嗎。

揺れるピアス
yure ru piasu
搖晃的耳環

試す僕の本能
tamesu boku no honnou
考驗著我的本能

「やめとけ」
"ya me to ke"
「住手吧」

視界不良の恋模様
shikai furyou no koi moyou
視線不佳的戀愛模樣

すらり、白い指先なぞった
su ra ri, shiroi yubi saki na zotta
白皙的手指、順利地描摹著

僕の輪郭 まだ覚えてますか。
boku no rinkaku     ma da oboe te ma su ka.
你是否還記得 我的輪廓呢。

瞬きの速度
mabataki no sokudo
從眨眼的速度

微笑む仕草まで
hohoemu shigusa ma de
到微笑的行為舉止

僕の知らない味や香りを
boku no shirana i aji ya kaori wo
你是從誰那裡學來

誰に教わったの
dare ni osowatta no
我不知道的味道與香氣的呢

甘口な檸檬のサワーが似合う先輩
ama guchi na remon no sawa- ga niau senpai
適合甜味檸檬沙瓦的前輩

また生意気な口を聞いて
ma ta namaiki na kuchi wo kiite
我再次嘴上不服

君の赤い口紅を溶かす
kimi no akai kuchi beni wo tokasu
並融化了你的赤紅口紅

このまま触れる手を止めないで
ko no ma ma fure ru te wo tome na i de
請你就這麼不要停下觸碰我的手

燃えたぎる様な夜、花盛り
moe ta gi ru you na yoru, hana zakari
像是熊熊燃燒般的夜晚、黃金時期

また生意気な口を聞いて
ma ta namaiki na kuchi wo kiite
我再次嘴上不服

どうせ他の誰かを想って
do u se hoka no dare ka wo omotte
反正你也會思念著其他人

手のひらで転がされる日々を
hi no hi ra de korogasare ru hibi wo
我那等待著被擺佈的日子

待ち侘びて尻尾振る有り様
machi wabi te shippo furu ari sama
並搖著尾巴的模樣

その口紅を溶かして
so no kuchi beni wo tokashi te
我將為你融化

あげるよ、先輩。
a ge ru yo, senpai.
你的口紅啊、前輩。

やけに喉の渇いた夜でした
ya ke ni nodo no kawaita yoru de shi ta
這是個喉嚨格外乾渴的夜晚

もう息も出来ないほどでした
mo u iki mo deki na i ho do de shi ta
甚至讓我無法呼吸

酔いも回らせず帰ったくせに
yoi mo marawase zu kaetta ku se ni
明明你未顯醉意並回到了我身旁

「私覚えてない」
"watashi oboe te na i"
但你卻說著「我不記得了」

って本気(マジ)ですか
tte maji de su ka
你那是認真的嗎

目眩く記憶と赤い感情
mekurumeku kioku to akai kanjyou
讓人頭昏眼花的記憶與赤紅的感情

手を伸ばし見上げた先の楼上
te wo nobashi miage ta saki no roujyou
我伸出手並仰望著二樓的景象

その言葉、仕草、香りがまた
so no kotoba, shigusa, kaori ga ma ta
你所說的話、行為舉止、香氣再次

部屋の生態系を搔き乱す
heya no seitai kei wo kaki midasu
擾亂著房間的生態系

夜、絡まる髪に
yoru, karamaru kami ni
夜晚、纏繞著我的髮絲上

些細な口癖に
sasai na kuchi guse ni
瑣碎的口頭禪上

僕ではない誰かの残り香
boku de wa na i dare ka no nokoriga
有著並不是我的他人餘香

何も告げないで
nani mo tsuge na i de
別告訴我任何一切啊

悪戯に微笑む様が似合う先輩
itazura ni hohoemu you ga niau senpai
擅長頑皮地微笑著的前輩

誰にも奪われないでいて
dare ni mo ubaware na i de i te
請你別被任何人奪走啊

また生意気な口を聞いて
ma ta namaiki na kuchi wo kiite
我再次嘴上不服

君の赤い口紅を溶かす
kimi no akai kuchi beni wo tokasu
並融化了你的赤紅口紅


そのまま誘う眼を瞬いて
so no ma ma sasou me wo mabataite
請你就這麼眨著誘人的雙眼

燃えたぎる様な夜、花盛り
moe ta gi ru you na yoru, hana zakari
像是熊熊燃燒般的夜晚、黃金時期

また生意気な口を聞いて
ma ta namaiki na kuchi wo kiite
我再次嘴上不服

君の言葉一つで乱れて
kimi no kotoba hitotsu de midare te
並因為你的一句話感到心神不寧

手のひらで転がされる日々を
te no hi ra de korogasare ru hibi wo
我那等待著被擺佈的日子

待ち侘びて尻尾振る有り様
machi wabi te shippo furu ari sama
並搖著尾巴的模樣

その口紅を溶かして
so no kuchi beni wo tokashi te
我將為你融化

あげるよ、先輩。
a ge ru yo, senpai.
你的口紅啊、前輩。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作