前往
大廳
主題

【久保田早紀】異邦人【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-11-13 23:41:38 | 巴幣 1116 | 人氣 792


作詞:久保田早紀
作曲:久保田早紀
唄:久保田早紀

中文翻譯:月勳


子供たちが空に向かい 両手をひろげ
kodomo ta chi ga sora ni mukai     ryoute wo hi ro ge
孩子們面朝天空 張開雙手

鳥や雲や夢までも
tori ya kumo ya yume ma de mo
打算抓住

つかもうとしている
tsu ka mo u to shi te i ru
鳥兒、雲朵、甚至是夢想

その姿はきのうまでの
so no sugata wa ki no u ma de no
那身姿態是直到昨天為止

何も知らない私
nani mo shirana i watashi
都還是一無所知的我

あなたにこの指が
a na ta ni ko no yubi ga
我相信

届くと信じていた
todoku to shinji te i ta
我能碰觸到你


空と大地が ふれ合う彼方
sora ga daichi ga     fu re au kanata
天空與大地 相觸的彼方

過去からの旅人を呼んでる道
kako ka ra no tabi bito wo yonde ru michi
呼喊著過去的旅人的道路

あなたにとって私
a na ta ni totte watashi
對你來說

ただの通りすがり
ta da no toori su ga ri
我不過是個路人

ちょっとふり向いてみただけの
cyotto fu ri muite mi ta da ke no
只是稍微回了下頭而已的

異邦人
ihou jin
異邦人


市場へ行く人の波に 身体(からだ)を預け
ichiba he iku hito no nami ni     karada wo azuke
讓身軀隨著 前往市場的人潮來來往往

石だたみの街角を
ishi da ta mi no machi kado wo
搖搖晃晃地

ゆらゆらとさまよう
yu ra yu ra to sa ma yo u
石階街道徬徨著

祈りの声 ひずめの音
inori no koe     hi zu me no oto
祈禱聲 馬蹄聲

歌うようなざわめき
utau yo u na za wa me ki
像是歌唱著的吵雜聲

私を置きざりに
watashi wo oki za ri ni
拋下我

過ぎてゆく白い朝
sugi te yu ku shiroi asa
並流逝而過的白皙早晨


時間旅行が 心の傷を
jikan ryokou ga     kokoro no kizu wo
時間旅行 不知為何

なぜかしら埋めてゆく不思議な道
na ze ka shi ra ume te yu ku fushigi na michi
是補足心中傷口的不可思議的道路

サヨナラだけの手紙
sa yo na ra da ke no tegami
我持續迷惘地寫下

迷い続けて書き
mayoi tsuzuke te kaki
只充滿了再見的信

あとは哀しみをもて余す異邦人
a to wa kanashi mi wo mo te amasu ihou jin
之後只剩下難於處理悲哀情緒的異邦人

あとは哀しみをもて余す異邦人
a to wa kanashi mi wo mo te amasu ihou jin
之後只剩下難於處理悲哀情緒的異邦人

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

Taiwanese churro
謝謝翻譯歌詞,很喜歡這首歌~
2023-11-14 00:28:42

更多創作