前往
大廳
主題

【ゆある】冒険の書【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-12-03 09:42:33 | 巴幣 124 | 人氣 113


作詞:*Luna
作曲:*Luna
PV:爽々・taichi
唄:ゆある

中文翻譯:月勳


帰り道で ふと思ったんだ
kaeri michi de     fu ta omotta n da
我在回家路上 突然想到

大人っていざ成ってみれば
otonatte i za natte mi re ba
要是我下定決心長大成人的話

少し期待はずれだったかも
sukoshi kitai ha zu re datta ka mo
或許會有些不符期待呢

でも 応えられなかったのは自分か
de mo     kotae ra re na katta no wa jibun ka
但是 沒能給予反響的人就是自己嗎


夢中で描いていた地図なのに
mucyuu de egaite i ta chizu na no ni
明明這是我在夢中描繪的地圖

いつの間に失くしてしまった?
i tsu no ma ni nakushi te shi matta?
但我卻在不知何時失去了它們?

それとも恥ずかしくなって奥の方に隠しただけ?
so re to mo hazukashi ku natte oku no hou ni kakushi ta da ke?
還是我是因為太過羞恥而只是藏在了深處而已?

大人になるとは 楽しさを捨てていくことか
otona ni na ru to wa     tanoshi sa wo sute te i ku ko to ka
成為大人的條件 就是要逐漸捨棄快樂嗎

諦めるのに慣れてしまうことか?
akirame ru no ni nare te shi ma u ko to ka?
就是要習慣放棄嗎?

平坦な道を選ぶのが上手くなることか?
heitan na michi wo erabu no ga umaku na ru ko to ka?
就是要變得擅長選擇平穩的道路嗎?


なぁ友よ もう一度
naa tomo yo     mo u ichido
喂 朋友啊 要不要讓我們再一次

冒険の続きをしないか?
bouken no tsuzuki wo shi na i ka?
開始冒險的後續呢?

今なら あの日よりもっともっと遠くへ
ima na ra     a no hi yo ri motto motto tooku he
現在的話 我便覺得我能去向

行ける気がするんだ
ike ru ki ga su ru n da
比起那一天還要更加更加遙遠的地方啊

行ける気がするんだ
ike ru ki ga su ru n da
我覺得我能動身前往啊


もしも今 戻れるなら
mo shi mo ima     modore ru na ra
如果現在 我能回到過去的話

どの日を選んでボタンを押す?
do n na hi wo erande botan wo osu?
我會選擇哪一天並按下按鈕呢?

楽しみで眠れなかった夜か
tanoshi mi de nemure na katta yoru ka
是因為期待不已而無法入眠的夜晚呢

やっとの思いで成し遂げたあの瞬間か
yatto no omoi de nashi toge ta a no syunkan ka
還是心願終於實現的那個瞬間呢


心躍る自分の姿を
kokoro odoru jibun no sugata wo
我是從什麼時候開始

後ろから冷めた目で見るようになったのは
ushiro ka ra same ta me de miru yo u ni natta no wa
開始從背後冷眼旁觀自己

いつからだろう どうしてだろう
i tsu ka ra da ro u     do u shi te da ro u
興奮不已的樣子的呢 為什麼呢

あぁそうか 当たり前のことなんて 一つも無かったんだ
aa so u ka     atari mae no k oto na n te     hitotsu mo nakatta n da
啊啊是嗎 打從一開始 就沒有任何理所當然啊


雨上がりの夕暮れ模様とか 放課後の下駄箱の喧騒や
ame agari no yuugure moyou to ka     houkago no geta bako no kensou ya
雨後的夕陽模樣之類的 放學後的鞋櫃前的吵鬧之類的

7月の最後の日みたいな 新しい世界を知る予感
shichi gatsu no saigo no hi mi ta i na     atarashi i sekai wo shiru yokan
就像是7月的最後一天呢 對於探索新世界的預感

僕らは二度と戻れないんだろう それでも何度も描き直して
boku ra wa nido to modore na i n da ro u     so re de mo nando mo egaki naoshi te
我們是否無法再次回頭了呢 即使如此我還是重新描繪好幾次

汚くなったって構わない そういうのってボロい方が様になるから
kitanaku nattatte kamawana i     so u i u notte bo ro i hou ga sama ni na ru ka ra
即使變得骯髒也無所謂 因為這種破舊的模樣才更適合我啊


あの日の少年 軽々と蹴って走り出すんだ
a no hi no syounen     karugaru to kette hashiri dasu n da 
那一天的少年 輕而易舉地開始奔跑了起來

今なら 今だから その続きの物語を見たいんだ
ima na ra     ima da ka ra     so no tsuzuki no mono gatari wo mitai n da
現在的話 就是現在啊 我想看看那篇後續的故事


なぁ友よ もう一度
naa tomo yo     mo u ichido
喂 朋友啊 要不要讓我們再一次

冒険の続きをしないか?
bouken no tsuzuki wo shi na i ka?
開始冒險的後續呢?

今なら あの日よりもっと遠くへ
ima na ra     a no hi yo ri motto tooku he
現在的話 我便覺得我能去向

行ける気がするんだ
ike ru ki ga su ru n da
比起那一天還要更加更加遙遠的地方啊

行ける気がするんだ
ike ru ki ga su ru n da
我覺得我能動身前往啊

いける気がするからさ
i ke ru ki ga su ru ka ra sa
我覺得我能做到啊


さぁ 地図を広げて
saa     chizu wo hiroge te
來吧 讓我們張開地圖

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作