前往
大廳
主題

【Sou】apart【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-02-19 09:38:44 | 巴幣 22 | 人氣 115


作詞:higma
作曲:higma
編曲:higma
PV:P4G.
唄:Sou

中文翻譯:月勳


誰も入れない
dare mo haire na i
任何人都進不來

僕が作った部屋
boku ga tsukutta heya
我製造出的房間裡

呼吸の音が響いていた
kokyuu no oto ga hibiite i ta
呼吸的聲音響徹四周


誰も傷つかず
dare mo kizu tsu ka zu
任何人都不會傷害他人

誰も傷つけない
dare mo kizu tsu ke na i
任何人都不會受到傷害

「これ以上は無いようだ」 なんて
"ko re ijyou wa nai yo u da"     na n te
「似乎已經沒有更多了」


「こっちにおいで 外に出よう」と
"kocchi ni o i de     soto ni deyou" to
「過來我這裡吧 讓我們來外出吧」

あなたが手を引くから
a na ta ga te wo hiku ka ra
我將會牽起你的手的啊

ドアの鍵を開け風が吹く方へ
doa no kagi wo ake kaze ga fuku hou he
打開門扉的所並前往風吹拂的方向

光が満ちる先へ
hikari ga michi ru saki he
前往充滿光芒的前方


外の街灯が
soto no gaitou ga
外頭的路燈

まるで星だったな
ma ru de hoshi datta na
就跟星星一樣呢

触れられそうで
fure ra re so u de
感覺能碰觸到

届かなくて
todokana ku te
但我的手卻無法觸及

遠くでずっと光っていて
tooku de zutto hikatte i te
一直在遠方閃爍著

もしまた会えるなら
mo shi ma ta ae ru na ra
如果我能再次與你相見的話

何を話そうかな
nani wo hanasou ka na
我們要來聊些什麼呢

口下手でも
kuchi beta de mo
即使我口才不好

不器用に
bukiyou ni
我也會笨拙地

言えなかったことを伝えるよ
ie na katta ko to wo tsutae ru yo
傳達給你我之前無法傳達給你的話啊

なんて
na n te
我開玩笑的


あなたが手を振り
a na ta ga te wo furi
你揮舞著手

僕は駆け出した
boku wa kake dashi ta
我飛奔而出

二人の足跡が付いた
futari no ashi ato ga tsuita
留下了兩人的足跡


僕ら寄り添って
boku ra yori sotte
我們依偎著彼此

手を繋ぎ歩いた
te wo tsunagi aruita
牽起著手並邁開了步伐

「これ以上は無いようだ」 なんて
"ko re ijyou wa nai yo u da"     na n te
「似乎已經沒有更多了」


気がつけばほら
ki ga tsu ke ba ho ra
當我們回過神時 你瞧

銀河の海が
ginga no umi ga
銀河之海

すぐそこにあるようで
su gu so ko ni a ru yo u de
似乎就在那裡呢

ドアの鍵を開け風が吹く方へ
doa no kagi wo ake kaze ga fuku hou he
打開門扉的所並前往風吹拂的方向吧

あたりは暗くなってきて
a ta ri wa kuraku natte ki te
周圍開始變得漆黑


あなたが笑うから
a na ta ga warau ka ra
因為你笑了出來

僕は泣いちゃうんだよ
boku wa naicyau n da yo
所以我流下了淚水

手を繋いで
te wo tsunaide
讓我們

二人だけで
futari da ke de
牽起手吧

星空は瞬いて
hoshi zora wa matataite
星空閃閃發光

また思い出してさ
ma ta omoi dashi te sa
我再次回想起來

手を伸ばしてみたよ
te wo nobashi te mi ta yo
並試著伸出了手

いつまでもここにいると
i tsu ma de mo ko ko ni i ru to
「不管何時我都會待在這裡啊」

独り言を呟いてみたよ
hitori goto wo tsubuyaite mi ta yo
我如此自言自語著


もっと上空へ
motto jyoukuu he
讓我們永遠上昇至

ずっと上昇して
zutto jyousyou shi te
更高更高的天空


どうやらもうここで
do u ya ra mo u ko ko de
我們似乎要在這裡

お別れみたいだね
owakare mi ta i da ne
分別了呢


僕が星だったら
boku ga hoshi datta ra
如果我是顆星星的話

あなたは見えるかな?
a na ta wa mie ru ka na?
你是否看得見我呢?

雨に打たれ
ame ni utare
我被雨淋濕

風に吹かれて
kaze ni fukare te
被風吹拂

それでもまだ光っていて
so re de mo ma da hikatte i te
即使如此我依舊發著光

もしまた会えるなら
mo shi ma ta ae ru na ra
如果我能再次與你相見的話

何を話そうかな
nani wo hanasou ka na
我們要來聊些什麼呢

口下手でも
kuchi beta de mo
即使我口才不好

不器用に
bukiyou ni
我也會笨拙地

言えなかったことを伝えるよ
ie na katta ko to wo tsutae ru yo
傳達給你我之前無法傳達給你的話啊


なんて
na n te
我開玩笑的

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作