前往
大廳
主題

【プロセカ】私は雨【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-04-24 21:06:48 | 巴幣 1330 | 人氣 177


作詞:稲葉曇
作曲:稲葉曇
PV:おいしいさめ・omu&ぬくぬくにぎりめし・稲葉曇(雙版本)
唄:25時、ナイトコードで。・鏡音レン&歌愛ユキ(雙版本)

中文翻譯:月勳


私は誰 あなたの哀れ
watashi wa dare     a na ta no aware
我是誰 是你的悲哀

夜空の中で 名前を無くして
yozora no naka de     namae wo nakushi te
我在夜空中 失去了名字

うねりのない 水面に潜む景色を
u ne ri no na i     minamo no hisomu keshiki wo
依舊不明白 藏匿在平靜無波的水面下的風景

知らないまま 漂う雲
shirana i ma ma     tadayou kumo
並就這麼飄盪著的雲

昨日までは 漂う雲
kinou ma de wa     tadayou kumo
直到昨天 都還在飄盪著的雲


(霧になってしまっても
(kiri ni natte shi matte mo
(即使成為了霧

別にいいのに 構わないのに)
betsu ni i i no ni     kamawana i no ni)
也根本沒有差異 也根本無所謂)


私はなぜ 真っすぐに落ちる
watashi wa na ze     massugu ni ochi ru
我為什麼 會垂直墜落呢

だれかの手のひらを探すため
da re ka no te no hi ra wo sagasu ta me
我為了尋找他人的手掌心

空をできる限り 目に収めながら
sora wo de ki ru kagiri     me wo osame na ga ra
而盡可能地 凝視著天空


私は雨 弾かれて判る
watashi wa ame     hajikare te wakaru
我是雨 在被彈開才明白

だれかのようにはなれない雨
da re ka no yo u ni wa na re na i ame
我是無法成為他人的雨

地球を困らせるほどの痛みを知らないから
chikyuu wo komarase ru ho do no itami wo shirana i ka ra
因為我並不知道讓地球困擾的疼痛


私は雨 セカイを暈す
watashi wa ame     se ka i wo bokasu
我是雨 模糊了世界

夜明けに導かれている雨
yoake ni michibikare te i ru ame
我是被破曉所引導著的雨

流れ着いた海の隠し味を知るまで
nagare tsuita umi no kakushi aji wo shiru ma de
直到我知曉了漂流到大海裡的少量佐料


星を隠した雷鳴と
hoshi wo kakushi ta raimei to
藏起星星的黎明和

視界からはみ出した 積乱雲
shikai ka ra ha mi dashi ta     seki ran un
超出視線的 積雨雲

できるだけ できるだけ できるだけ
de ki ru da ke     de ki ru da ke     de ki ru da ke
我只是想盡可能地 盡可能地 盡可能地

離れていたかった
hanare te i ta katta
遠離這裡


傘をさす 余裕はないし
kasa wo sa su     yoyuu wa na i shi
我並沒有從容 撐起傘

このままでもいいと思えるよ
ko no ma ma de mo i i to omoe ru yo
我覺得就這麼保持原樣也很好

わからないから 染み込んでるの
wa ka ra na i ka ra     shimi konde ru no
因為我並不明白 所以我開始滲透而出

夜の強い雨で 目を覚ます
yoru no tsuyoi ame de     me wo samasu
我因為夜間的豪雨 而醒了過來


私は雨 地球をなぞる
watashi wa ame     chikyuu wo na zo ru
我是雨 描摹著地球

一粒では気付くことのない雨
hito tsubu de wa kizuku ko to no na i ame
只靠一滴可無法察覺事情的雨

夜空に飾り付ける 星を見つけて
yozora ni kazari tsuke ru     hoshi wo mitsuke te
我發現了 裝飾在夜空中的星星


空に浮かんだり 地に足をつけたり
sora ni ukanda ri     chi ni ashi wo tsu ke ta ri
我時而浮在空中 時而降落至地

消えかかったり 溢れかえったりする
kie ka katta ri     afure ka etta ri su ru
時而消失 時而滿溢而出

描けていたら 何も起きなかった
egake te i ta ra     nani mo oki na katta
要是我能描繪而出的話 便不會發生任何事情

セカイ的気候変動
se ka i teki kikou hendou
世界性的氣候變化


私は雨 滴って判る
watashi wa ame     shitatatte wakaru
我是雨 在滴落時才明白

だれかのようにはなれない雨
da re ka no yo u ni wa na re na i ame
我是無法成為他人的雨

地球を困らせるほどの思いを知りたいから
chikyuu wo komarase ru ho do no omoi wo shiri ta i ka ra
因為我想知道讓地球困擾的感受啊


私は雨 セカイを暈す
watashi wa ame     se ka i wo bokasu
我是雨 模糊了世界

夜明けに導かれている雨
yoake ni michibikare te i ru ame
我是被破曉所引導著的雨

流れ着いた海の隠し味になるまで
nagare tsuita umi no kakushi aji ni na ru ma de
直到我知曉了漂流到大海裡的少量佐料


私は雨
watashi wa ame
我是雨


辿り着くまでに
tadori tsuku ma de ni
在漂流至大海之前

おさらいを忘れないで
o sa ra i wo wasure na i de
請你別忘記複習

凪の海で向かい合わせ
nagi no umi de mukai awase
讓我們在風平浪靜的大海裡面對彼此吧

違う景色 同じ模様の 答え合わせ
chigau keshiki     onaji moyou no     kotae awase
不同的風景 相同模樣的 對照答案

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

小綠維
真的好喜歡大大的翻譯
2024-04-25 12:54:28

相關創作

更多創作