前往
大廳
主題

月の温度 - 高橋李依 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-04-28 15:06:02 | 巴幣 1668 | 人氣 514

作詞:40mP
作曲:40mP

空回って飛び出した 誰もいない夜の街
一人ぼっち泳ぐんだ 暗闇に溶けてく
自分勝手 わかってる でもどうしようもないほど
焦るんだ 怖いんだ 光消えてしまうのが
  • 轉身躍入空蕩蕩的街道
  • 獨自遨遊 溶入黑暗裡
  • 我很自私 我知道的 但是我無能為力
  • 我很焦急 恐慌 因為我害怕光芒消失
どうしてここにいるんだっけ
何を探していたんだっけ
それは自販機でもコンビニでも売ってないみたいだ
温かい理想と冷たい現実(リアル)
もらったものがポケットにある
遠回りしたけど帰るべき場所へ
月と手をつないで帰ろう
  • 到底為什麼在這裡?
  • 到底在尋找什麼呢?
  • 似乎都沒有在自動販賣機 便利商店 販賣
  • 溫暖的理想與冷澈的現實
  • 得到的事物就在口袋裡面
  • 就算繞遠路還是回到我的歸所
  • 跟月亮一起手牽手回去吧
「おかえり」って笑ってくれた君に
迷子の私を見つけてくれた君に
ちゃんと言えていない言葉
当たり前なんて思わないで返事をしなきゃな
「ただいま」って
  • 笑著對我說「歡迎回來」的你
  • 你找到迷途前路的我
  • 我卻沒辦法說出該說出口的話
  • 我得說出不能視作理所當然地回答
  • 「我回來了」
未完成のまま放り出した 机の上のノートブック
正しい言葉がわかんないや 私の語彙力じゃ
どれだけ捻ったって 上手く言ったって
これじゃ全然全然全然ダメなんだ もう少し時間もらっていい?
  • 還沒完成就丟掉桌上的筆記本
  • 憑我的詞彙量是無法知曉應當傳達的話語
  • 不管多麼彆扭 不管多麼修飾
  • 這些全部通通不行 可以再給我點時間嗎?
どこから歩いて来たんだっけ
どこへ向かっているんだっけ
それはスマホにも先生にもわからないみたいだ
消せない過去と見えない未来
ウジウジしてる自分がキライ
ただひとつ言える 今はこの場所が
世界中で一番好きなんだ
  • 我從那裡走來的?
  • 我該走向哪裡呢?
  • 答案就連手機 老師 都不知道
  • 無法消除的過去與無法知曉的未來
  • 討厭忐忑不安的自己
  • 現在能夠說的是 現在的居所
  • 就是我在世界上最喜歡的地方
あの月の温度より私の体はきっと冷たいけど
いつか照らせるといいな
君が迷うとき 凍えたとき
手をつなぐように 温めるように
  • 比高掛月亮的溫度還要冷澈的我的體溫
  • 如果有一天能夠點亮它的話該有多好
  • 在你迷茫的時候 在你麻木的時候
  • 就像牽手為了溫暖彼此一樣
「おかえり」って笑ってくれた君に
同じ夜を過ごしてくれた君に
ちゃんと言えていない言葉
今さらだなんて思わないでこの歌にのせて伝えるよ
「ただいま」って
届けるよ 「ありがとう」って
  • 笑著對我說「歡迎回來」的你
  • 跟我一起度過相同夜晚的你
  • 我卻沒辦法說出該說出口的話
  • 不要想著事到如今我會用這首歌傳達給你
  • 「我回來了」
  • 「謝謝你」我會傳達到的
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

祝立人(夢)仙劍(大伯)
我喜歡這首歌,先幫你放著
2024-04-28 15:12:20
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-04-28 15:13:06
大漠倉鼠
這首歌很好聽呢https://im.bahamut.com.tw/sticker/366/05.png
2024-04-28 17:13:46
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/03.png
2024-04-28 17:41:44
研究忠實粉絲
很好聽的歌,且很懷念的感覺,但想不起了[e13]
2024-04-28 23:19:09
TYPE
沒關係~總有一天會想起來的https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-04-28 23:20:14
Gary
真的很有40mp的抒情風格,他這季也包了蔚藍檔案動畫的音樂,大忙人
2024-04-30 04:38:23
TYPE
真的勞模
2024-04-30 08:00:53
TYPE
真的辛苦他了
2024-04-30 13:15:06

相關創作

更多創作