小屋創作

日誌2024-05-28 23:25

【翻譯】ヨルシカ - ルバート

作者:CH

ルバート
作詞:n-buna
作曲:n-buna
編曲:n-buna
歌:suis
翻譯:CH
意譯:CH
ルバート
擄獲自由的Rubato
【歌詞翻譯】
◢1
 あ、ちょっと楽しい 花が咲く手前みたい
 あ、ちょっと苦しい 水を忘れた魚みたい

 ▏哎呀,彷彿眼前略帶欣喜的花兒含苞待放
 ▏哎呀,彷彿忘卻海水些許苦澀的魚兒一般

 ルバート刻んでる私の鼓動マーチみたい
 メロがポップじゃないから少しダサいけど

 ▏啊啊,刻劃樂譜的Rubato,就好似我心跳的自由進行曲
 ▏雖然旋律不是流行樂,而略顯俗氣就是

 私忘れようとしているわ 悲しい歌を愛しているの
 飽きるくらい回していたのそのレコード
 飽きのないものをずっと探していたわ お日様とのダカーポくらい
 楽しい!

 ▏我啊,正試圖遺忘,一直深愛的那首悲傷的歌
 ▏嘗試遺忘那曾反覆播放到厭倦為止的唱片
 ▏我一直在探尋不會讓我厭煩的事物,猶如與太陽攜手反覆從頭演奏般
 ▏啊啊真讓人開心、好開心、好開心、好開心、好開心!
◢2
 あ、ちょっと悲しい 月を見かけた野犬みたい
 あっと轟くほどに丸い 少し齧ったら駄目かい

 ▏哎呀,彷彿看見一輪略帶哀傷明月的野犬般
 ▏「哎呀」實在圓得震撼,容我稍稍淺嘗也不行嗎?

 誰もが笑ってる そんなにこれはポップかい?
 違う、お前のずれたセンスを馬鹿にしてんのさ

 ▏「大家都在笑著,難道這歌這麼像流行樂嗎?」
 ▏「不是啦,是在嘲笑你那偏離大眾的品味啦!」

 私忘れようとしているわ 楽しい歌も愛してるの
 お葬式の遺影にしましょうこのレコード
 当てのない旅をずっと続けていたわ 神様とのヴィヴァーチェくらい
 楽しい!

 ▏我啊,正試圖遺忘,也一直深愛的那首快樂的歌
 ▏就把這張唱片,用來當作葬禮的遺照吧
 ▏繼續在這沒有終點的旅途上前行吧,猶如與神明攜手演奏生命力般
 ▏啊啊真讓人開心、好開心、好開心、好開心、好開心!
◢3
 あなたも笑ってる?あ、メロがポップじゃないから少し止めるけど

 ▏連你也在笑著嗎?哎呀,因為旋律不像流行樂所以還是稍稍停下好了

 私忘れようとしているわ 馬鹿なりにでも愛していたの
 踊るみたいに踊っていたの! (...?)
 飽きのないものはずっと探していたわ お日様とのダカーポくらい
 楽しい!

 ▏我啊,正試圖遺忘,那縱使愚昧不堪但也曾深愛著的事物
 ▏讓我正彷彿舞蹈一般地盡情起舞!
 ▏我一直在探尋不會讓我厭煩的事物,猶如與太陽攜手反覆從頭演奏般
 ▏啊啊真讓人開心、好開心、好開心、好開心!

 私忘れようとしているわ 一つ残らず愛していたのに
 いつの間にか忘れていくのあのレコード
 飽きのないものをずっと探していたわ お日様とのダカーポくらい
 楽しい

 ▏我啊,正試圖遺忘,明明我曾毫無保留地深愛著那一切
 ▏卻不知不覺間漸漸地忘記了,那一張唱片
 ▏我一直在探尋不會讓我厭煩的事物,猶如與太陽攜手反覆從頭演奏般
 ▏啊啊真讓人開心、好開心、好開心、好開心、好開心
 ◢END

【解析】

ルバート

ルバート(Rubato,彈性速度):是西洋音樂中使用的一種演奏記號,為「テンポ・ルバート(Tempo Rubato)」的縮寫,其詞源是意大利語的「rubare」,意為「盜取」、「擄獲」。

具體來說,它指的是拉長或縮短音符的長度,表示在一個樂曲中以稍微自由的速度或節奏演奏。然而,這種自由僅限於部分音符的長度,絕不能改變整首樂曲的基礎速度。不過仍能夠讓演奏者以自身的方式為曲目進行詮釋。

此外,ルバート技法僅適用於旋律部分,伴奏(在鋼琴音樂中為左手部分)必須嚴格保持穩定的節奏。也就是說,在ルバート中,嚴格的基礎速度和自由的旋律之間的差異會帶來緊張感,從而產生豐富的旋律表現力。

歷史上,ルバート在17世紀的鍵盤類音樂中已經開始被運用。自18世紀以來,這項技法的使用變得更加頻繁,但其使用時機完全由演奏者自行決定。直到19世紀的蕭邦,才開始對此進行明確的指示。他的鋼琴曲《馬厝卡舞曲》(1830)被認為是第一例。



◢2
ダ・カーポ

ダ・カーポ(Da Capo,反始,通常縮寫為D.C.):同為一種樂譜符號,指從頭再奏,指示演奏樂章至記號後歸回最初再次重複。

如果樂譜的最後或段落中標有D.C.,表示需要回到曲子的開頭,並演奏到「Fine」或延音符號為止。在詼諧曲(Scherzo)或小步舞曲的三重奏部分結尾常常標記這個記號。



◢3
ヴィヴァーチェ

ヴィヴァーチェ(Vivace):音樂術語,在義大利文裡面指的是「活潑、生動以及熱烈」。通常會使用輕快、活潑的方式演奏樂曲,傳遞生命力與活力。


【聲明】

翻譯純屬推廣用途,本人不握有任何智慧財產權,亦無任何營利,相關著作權歸智慧財產權所有者所有。翻譯使用、參考請註記來源,切記,此翻譯僅代表CH所理解、感受到的故事,其中不乏脫離原詞的意境翻,請勿做為學習語言的參考。

13

0

LINE 分享

相關創作

【翻譯】神はサイコロを振らない × アユニ・D(BiSH/PEDRO) × n-buna from ヨルシカ - 初恋

【翻譯】夏草が邪魔をする - ヨルシカ - 言って。

【翻譯】GO HOME~警視庁身元不明人相談室~ - ヨルシカ - 忘れてください

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】