虚ろな景色 崩れる砂上の幻想 うつろなけしき くずれるさじょうのげんそう u tsu ro na ke shi ki ku zu re ru sa jyo o no ge n so o 空虛的景色 如幻滅的海市蜃樓 一人描いた 真っ白な世界 ひとりえがいた まっしろなせかい hi to ri e ga i ta ma a shi ro na se ka i 如獨自描繪的純白世界
全てを失い 凍りついた時間に すべてをうしない こおりついたじかんに su be te wo u shi na i ko o ri tsu i ta ji ka n ni 失去一切 已結成冰的時間 終わりを告げよう 静かに空白の果てへ──── おわりをつげよう しずかにくうはくのはてへ──── o wa ri wo tsu ge yo o shi zu ka ni ku u ha ku no ha te e ──── 忠告著完結 靜靜地走向空白的盡頭────
いつか声を殺した 凍えるように眠れぬ夜 いつかこえをころした こごえるようにねむれぬよる i tsu ka ko e wo ko ro shi ta ko go e ru yo o ni ne mu re nu yo ru 總有一天失聲顫抖 整夜難以入眠 加速していく閃光 研ぎ澄まされ鋭く かそくしていくせんこう とぎすまされするどく ka so ku shi te i ku se n ko o to gi su ma sa re su ru do ku 逐漸加速的閃光 宛如尖銳的刀刃 最期彩りし色は 刹那に散る終の美学 さいごいろどりしいろは せつなにちるつりのびがく sa i go i ro do ri shi i ro wa se tsu na ni chi ru tsu ri no bi ga ku 臨終前的色彩 是瞬眼即逝的終之美學 鮮やかに“色褪せぬ華”を描いて…… あざやかに“いろあせぬはな”をえがいて…… a za ya ka ni“i ro a se nu ha na”wo e ga i te …… 鮮明地描繪出“永不褪色的花”……
枯れゆく刻に 飛び交う無数の幻影 かれゆくときに とびかうむすうのげんえい ka re yu ku to ki ni to bi ka u mu su u no ge n e i 凋零的那刻 無數幻影交錯亂飛 虚実混じった 閉ざされた世界 きょじつまじった とざされたせかい kyo ji tsu ma ji i ta to za sa re ta se ka i 封閉的世界 充滿了真假對錯
全てがこの手を 掠め過ぎてくように すべてがこのてを かすめすぎてくように su be te ga ko no te wo ka su me su gi te ku yo o ni 彷彿一切都從這雙手中掠過一般 願いは叶わず 消えゆく終焉の果てへ──── ながいはかなわず きえゆくしゅうえんのはてへ──── ne ga i wa ka na wa zu ki e yu ku shu u e n no ha te e ──── 心願未成 便飄零消去迎來終結────
いつか空を失くした 誇りだけを地に残して いつかそらをなくした ほこりだけをちにのこして i tsu ka so ra wo na ku sh ita ho ko ri da ke wo chi ni no ko shi te 總有一天失去蒼空 只將榮譽留在地上 それは気高い残光 輝きは ah...揺るがず それはけだかいざんこう かがやきは ah...ゆるがず so re wa ke da ka i za n ko o ka ga ya ki wa ah...yu ru ga zu 那高尚的夕照和光輝 啊…依然毫無動搖 最期彩りし音は 臆さず散る優美な風[B e T e p] さいごいろどりしおとは おくさずちるゆうびな[B e T e p] sa i go i ro do ri shi o to wa o ku sa zu chi ru yu u bi na[bi te n] 臨終前的音色 是不畏散去的優美之風 満たされた“色褪せぬ想い”を乗せて…… みたされた“いろあせぬおもい”をのせて…… mi ta sa re ta“i ro a se nu o mo i”wo no se te …… 載上滿溢而出的“不曾褪色的思念”……
朽ち果て滅びゆく儚い砂上の幻想 くちはてほろびゆくはかないさじょうのげんそう ku chi ha te ho ro bi yu ku ha ka na i sa jyo o no ge n so o 虛幻的海市蜃樓漸漸消失人間 今償いの言葉を形為して刻め いまつぐないのことばをかたちなしてきざめ i ma tsu gu na i no ko to ba wo ka ta chi na shi te ki za me 現在雕刻出贖罪語言的形狀 枯れたこの場所に埋没を かれたこのばしょにまいぼつを ka re ta ko no ba sho ni ma i bo tsu wo 埋沒於這個乾涸之地的一切 抱かれるように眠ろう──── だかれるようにねむろう──── da ka re ru yo o ni ne mu ro o──── 將其抱在心中靜靜入眠吧────
途切れた呼吸は 翳りさえも映して とぎれたこきゅうは かげりさえもうつして to gi re ta ko kyu u wa ka ge ri sa e mo u tsu shi te 斷斷續續的呼吸 映現出片片陰影 終わりを奏でる 確かな生への干渉 おわりをかなでる たしかなせいへのかんしょう o wa ri wo ka na de ru ta shi ka na se i e no ka n sho o 這是對演奏著終結的確實生命的干涉
滅びの風が頬を凪いで──── ほろびのかぜがほおをないで──── ho ro bi no ka ze ga ho o wo na i de ──── 引來滅亡的風拂過臉頰──── いつか声を殺した 凍えるように眠れぬ夜 いつかこえをころした こごえるようにねむれぬよる i tsu ka ko e wo ko ro shi ta ko go e ru yo o ni ne mu re nu yo ru 總有一天失聲顫抖 整夜難以入眠 加速していく閃光 研ぎ澄まされ鋭く かそくしていくせんこう とぎすまされするどく ka so ku shi te i ku se n ko o to gi su ma sa re su ru do ku 逐漸加速的閃光 宛如尖銳的刀刃 最期に見渡す風景には 穢れ無い終のRefulgence さいごにみわたすふうけいには けがれないつりのRefulgence sa i go ni mi wa ta su fu u ke i ni wa ke ga re na i tsu ri no Refulgence 臨終前所見的風景裡 有道純潔的終之光輝 鮮やかに“色褪せぬ華”を描いて…… あざやかに“いろあせぬはな”をえがいて…… a za ya ka ni“i ro a se nu ha na”wo e ga i te …… 鮮明地描繪出“永不褪色的花”……