小屋創作

日誌2013-10-21 14:40

SUMMER ANTHEM(圖書館戰爭)

作者:SPT草包

SUMMER ANTHEM
圖書館戰爭 ED同專輯
作詞:小出祐介
作曲:小出祐介
編曲:小出祐介、玉井健二
歌:Base Ball Bear
中文翻譯:Michael麥可
線上試聽:請按我

夏が来た ほら 太陽の季節が
なつがきた ほら たいようのきせつが
na tsu ga ki ta ho ra ta i yo o no ki se tsu ga
夏天到了 你看 太陽的季節
夏が来た ほら 永遠の季節が
なつがきた ほら えいえんのきせつが
na tsu ga ki ta ho ra e i e n no ki se tsu ga
夏天到了 你看 永遠的季節
君がいる から 僕は笑えてる
きみがいる から ぼくはわらえてる
ki mi ga i ru ka ra bo ku wa wa ra e te ru
因為有你在 我才能笑
君がいる から 夏が熱くなる
きみがいる から なつがあつくなる
ki mi ga i ru ka ra na tsu ga a tsu ku na ru
因為有你在 夏天變得熱起來

散々笑って泣いたら 30000マイルの距離からでも
さんざんわらってないたら さんまんまいるのきょりからでも
sa n za n wa ra a te na i ta ra sa n ma n ma i ru no kyo ri ka ra de mo
如果徹底地笑及哭 也許有三萬里的距離
「サンキュー」が 届きそうさ、賭けようSUMMER
「さんきゅう」が とどきそうさ、かけようSUMMER
「sa n kyu u」ga to do ki so o sa、ka ke yo o SUMMER
傳達「謝謝」好吧、像打賭的夏天
段々思い出に変わる フラッシュバックばかりの毎日でも
だんだんおもいでにかわる ふらっしゅばっくばかりのまいにちでも
da n da n o mo i de ni ka wa ru fu ra a shu ba a ku ba ka ri no ma i ni chi de mo
漸漸地變成回憶 大概重播的每天也許吧
「サンキュー」しか 言えなそうだ、翔けようSUMMER FRIEND
「さんきゅう」しか いえなそうだ、かけようSUMMER FRIEND
「sa n kyu u」shi ka i e na so o da、ka ke yo o SUMMER FRIEND
「謝謝」才是似乎不能說的、像飛翔的夏天朋友

野球、バスケ、サッカー、水泳から陸上
やきゅう、ばすけ、さっかあ、すいえいからりくじょう
ya kyu u、ba su ke、sa a ka a、su i e i ka ra ri ku jyo o
棒球、籃球、足球、游泳到陸上活動
恋に恋して ギター持ってロックして
こいにこいして ぎたあもってろっくして
ko i ni ko i shi te gi ta a mo o te ro o ku shi te
愛上愛 吉他拿著搖滾一下
後悔は いやだ 涙ちらついても
こうかいは いやだ なみだちらついても
ko o ka i wa i ya da na mi da chi ra tsu i te mo
後悔是不行的 關於顫抖地流淚也是
可能性は そうさ 果てしがないのさ
かのうせいは そうさ はてしがないのさ
ka no o se i wa so o sa ha te shi ga na i no sa
可能性是確實無盡的啊

散々笑って泣いたら 30000マイルの距離からでも
さんざんわらってないたら さんまんまいるのきょりからでも
sa n za n wa ra a te na i ta ra sa n ma n ma i ru no kyo ri ka ra de mo
如果徹底地笑及哭 也許有三萬里的距離
「サンキュー」が 届きそうさ、賭けようSUMMER
「さんきゅう」が とどきそうさ、かけようSUMMER
「sa n kyu u」ga to do ki so o sa、ka ke yo o SUMMER
傳達「謝謝」好吧、像打賭的夏天
段々思い出に変わる フラッシュバックばかりの毎日でも
だんだんおもいでにかわる ふらっしゅばっくばかりのまいにちでも
da n da n o mo i de ni ka wa ru fu ra a shu ba a ku ba ka ri no ma i ni chi de mo
漸漸地變成回憶 大概重播的每天也許吧
「サンキュー」しか 言えなそうだ、翔けようSUMMER FRIEND
「さんきゅう」しか いえなそうだ、かけようSUMMER FRIEND
「sa n kyu u」shi ka i e na so o da、ka ke yo o SUMMER FRIEND
「謝謝」才是似乎不能說的、像飛翔的夏天朋友

僕にとっての17才の夏が
ぼくにとってのじゅうななさいのなつが
bo ku ni to o te no jyu u na na sa i no na tsu ga
對我來說的17歲的夏天是
僕にとっての永遠になっているように
ぼくにとってのえいえんになっているように
bo ku ni to o te no e i e n ni na a te i ru yo o ni
對我來說好像會變成永恒
君にとっての今年のこの夏が
きみにとってのことしのこのなつが
ki mi ni to o te no ko to shi no ko no na tsu ga
對你來說今年的這個夏天是
君にとって…永遠になれ
きみにとって…えいえんになれ
ki mi ni to wo te…e i e n ni na re
對你來說…會變成永恒

散々笑って泣いたら 30000マイルの距離からでも
さんざんわらってないたら さんまんまいるのきょりからでも
sa n za n wa ra a te na i ta ra sa n ma n ma i ru no kyo ri ka ra de mo
如果徹底地笑及哭 也許有三萬里的距離
「サンキュー」が 届きそうさ、賭けようSUMMER
「さんきゅう」が とどきそうさ、かけようSUMMER
「sa n kyu u」ga to do ki so o sa、ka ke yo o SUMMER
傳達「謝謝」好吧、像打賭的夏天
段々思い出に変わる フラッシュバックばかりの毎日でも
だんだんおもいでにかわる ふらっしゅばっくばかりのまいにちでも
da n da n o mo i de ni ka wa ru fu ra a shu ba a ku ba ka ri no ma i ni chi de mo
漸漸地變成回憶 大概重播的每天也許吧
「サンキュー」しか 言えなそうだ、翔けようSUMMER
「さんきゅう」しか いえなそうだ、かけようSUMMER
「sa n kyu u」shi ka i e na so o da、ka ke yo o SUMMER
「謝謝」才是似乎不能說的、像飛翔的夏天朋友
永遠だなんて嘘だと 散々笑ったあの日に
えいえんだなんてうそだと さんざんわらったあのひに
e i e n da na n te u so da to sa n za n wa ra a ta a no hi ni
永恒之類是謊言 徹底地笑了在某天
もう帰れないから 時々さ、願うよ SUMMER DAYS
もうかえれないから ときどきさ、ねがうよSUMMER DAYS
mo o ka e re na i ka ra to ki do ki sa、ne ga u yo SUMMER DAYS
因為已經出不去了 有時啊、希望啊 SUMMER DAYS

夏が来た ほら 太陽の季節が
なつがきた ほら たいようのきせつが
na tsu ga ki ta ho ra ta i yo o no ki se tsu ga
夏天到了 你看 太陽的季節
夏が来た ほら 永遠の季節が
なつがきた ほら えいえんのきせつが
na tsu ga ki ta ho ra e i e n no ki se tsu ga
夏天到了 你看 永遠的季節
君がいる から 僕は笑えてる
きみがいる から ぼくはわらえてる
ki mi ga i ru ka ra bo ku wa wa ra e te ru
因為有你在 我才能笑
君がいる から 夏が熱くなる
きみがいる から なつがあつくなる
ki mi ga i ru ka ra na tsu ga a tsu ku na ru
因為有你在 夏天變得熱起來

散々笑って泣いたら 30000マイルの距離からでも…
さんざんわらってないたら さんまんまいるのきょりからでも…
sa n za n wa ra a te na i ta ra sa n ma n ma i ru no kyo ri ka ra de mo…
如果徹底地笑及哭 也許有三萬里的距離…
段々思い出に変わる フラッシュバックばかりの毎日でも…でも…
だんだんおもいでにかわる ふらっしゅばっくばかりのまいにちでも…でも…
da n da n o mo i de ni ka wa ru fu ra a shu ba a ku ba ka ri no ma i ni chi de mo…de mo…
漸漸地變成回憶 大概重播的每天也許吧…也許…
届くから「サンキュー」SUMMER DAYS
とどくから「さんきゅう」SUMMER DAYS
to do ku ka ra「sa n kyu u」SUMMER DAYS
因為傳達「謝謝」SUMMER DAYS

※原於2012/07/27發佈於yahoo部落格

0

0

LINE 分享

相關創作

ミス・レイディ(圖書館戰爭)

mother's car(圖書館戰爭)

FICTION ONCE MORE(圖書館戰爭)

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】