朝の光を手放した花 あさのひかりをてばなしたはな a sa no hi ka ri wo te ba na shi ta ha na 將清晨光芒捨棄的花朵 注がれない雨を求め そそがれないあめをもとめ so so ga re na i a me o mo to me 渴求著不會普降的雨露 覚めない眠りにつく さめないねむりにつく sa me na i ne mu ri ni tsu ku 沉入永不甦醒的深眠
誰かをそっと呼ぶ声 だれかをそっとよぶこえ da re ka o so o to yo bu ko e 那悄聲在呼喚著誰 闇の楽園は やみのらくえんは ya mi no ra ku e n wa 暗黑的樂園 嘘か夢か うそかゆめか u so ka yu me ka 是謊言還是夢境 失うのは身体と うしなうのはからだと u shi na u no wa ka ra da to 被奪去了身體 自分という心 じぶんというこころ ji bu n to yu u ko ko ro 和被稱為自我的心 その対価を差し出し そのたいかをさしだし so no ta i ka o sa shi da shi 若是付出此等代價 何を得られるのだろう なにをえんられるのだろう na ni o e n ra re ru no da ro o 又會得到些什麼
この涙で奪える程に このなみだでうばえるほどに ko no na mi da de u ba e ru ho do ni 如同淚水一般被奪走 命は脆くて儚くて いのちはもろくてはかなくて i no chi wa mo ro ku te ha ka na ku te 這脆弱而虛幻的生命 全てに訪れる すべてにおとずれる su be te ni o to zu re ru 是否要為那 死(終わり)を おわりを o wa ri o 將會造訪每個人的終結 「恐怖」と嘆くのか 「きょうふ」となげくのか 「kyo o fu」to na ge ku no ka 嘆一聲「恐怖」呢
終演を歌う金盞花 しゅうえんをうたきんせんか shu u e n o u ta ki n se n ka 歌唱終劇的金盞花 静かに咲き誇る しずかにさきほこる shi zu ka ni sa ki ho ko ru 懷著自豪悄然綻放 憎しみも にくしみも ni ku shi mi mo 無論憎恨 悲しみも かなしみも ka na shi mi mo 抑或悲傷 その根でたぐり寄せて そのねでたぐりよせて so no ne de ta gu ri yo se te 都被那根鬚緊緊糾纏 終焉を歌う金盞花 しゅうえんをうたきんせんか shu u e n o u ta ki n se n ka 歌唱終結的金盞花 寂しさを潤す さみしさをうるおす sa mi shi sa o u ru o su 因孤寂而愈發奪目 注がれない雨を求めて そそがれないあめをもとめて so so ga re na i a me o mo to me te 渴求不會普降的雨露 覚めない眠りにつく さめないねむりにつく sa me na i ne mu ri ni tsu ku 沉入永不甦醒的深眠
記憶を裂く哀号 きおくをさくあいごう ki o ku o sa ku a i go o 記憶被撕裂的哀號 今宵の愛憎 こよいのあいぞう ko yo i no a i zo o 今宵的愛與憎 過去と現在の かこといまの ka ko to i ma no 在過去與現在的 徒波に乱されて あだなみにみだされて a da na mi ni mi da sa re te 波濤中興風作浪 臆する魂 おくするたましい o ku su ru ta ma shi i 畏縮的靈魂 その辿り着く果てに そのたどりつくはてに so no ta do ri tsu ku ha te ni 若是終將抵達彼岸 何が見られるのだろう なにがみられるのだろう na ni ga mi ra re ru no da ro o 又會看到些什麼
この両手で守り切るには このりょうてでまもりきるには ko no ryo o te de ma mo ri ki ru ni wa 超出雙手所能守護的極限 裏切る言葉が多過ぎて うらぎることばがおおすぎて u ra gi ru ko to ba ga o o su gi te 背叛的言語實在太多 いつぞや いつぞや i tsu zo ya 仍想相信 見た愛を信じ みたあいをしんじ mi ta a i o shi n ji 那似曾遇到過的愛 刹那を生き抜きたい せつなをいきぬきたい se tsu na o i ki nu ki ta i 努力活過每一個瞬間
終演を歌う金盞花 しゅうえんをうたきんせんか shu u e n o u ta ki n se n ka 歌唱終劇的金盞花 静かに咲き誇る しずかにさきほこる shi zu ka ni sa ki ho ko ru 懷著自豪悄然綻放 愛しさも いとしいさも i to shi i sa mo 無論愛意 恋しさも こいしいさも ko i shi i sa mo 抑或戀情 その葉で包み込んで そのはでつつみこんで so no ha de tsu tsu mi ko n de 都被那枝葉緊緊擁抱 終焉を歌う金盞花 しゅうえんをうたきんせんか shu u e n o u ta ki n se n ka 歌唱終結的金盞花 寂しさを潤す さみしさをうるおす sa mi shi sa o u ru o su 因孤寂而愈發奪目 注がれない雨を求めて そそがれないあめをもとめて so so ga re na i a me o mo to me te 渴求不會普降的雨露 覚めない眠りにつく さめないねむりにつく sa me na i ne mu ri ni tsu ku 沉入永不甦醒的深眠
いつか希望も絶望も「無」になる時が来れば いつかきぼうもぜつぼうも「む」になるときがくれば i tsu ka ki bo o mo ze tsu bo o mo「mu」ni na ru to ki ga ku re ba 如果那希望與絕望都歸於「虛無」的時刻來臨的話 誠の所在に気付くだろう まことのしょざいにきづくだろう ma ko to no sho za i ni ki zu ku da ro o 都會意識到真實的所在吧
イキルコトハクルシイ いきることはくるしい i ki ru ko to wa ku ru shi i 這樣活下去真令人痛苦 ソレデモ ココニイタイ それでも ここにいたい so re de mo ko ko ni i ta i 即使如此仍想存在於此 ココロガ キシムオトハ こころが きしむおとは ko ko ro ga ki shi mu o to wa 心在堅難而脆弱的跳動 マダイキテルトイウ ショウコダカラ まだいきてるという しょうこだから ma da i ki te ru to yu o sho o ko da ka ra 因為那是我仍然生存的證明
例え孤独になろうとも たとえこどくになろうとも ta to e ko do ku ni na ro o to mo 即使仍舊是孤獨一人
終演を歌う金盞花 しゅうえんをうたきんせんか shu u e n o u ta ki n se n ka 歌唱終劇的金盞花 静かに咲き誇る しずかにさきほこる shi zu ka ni sa ki ho ko ru 懷著自豪悄然綻放 憎しみも にくしみも ni ku shi mi mo 無論憎恨 悲しみも かなしみも ka na shi mi mo 抑或悲傷 その根でたぐり寄せて そのねでたぐりよせて so no ne de ta gu ri yo se te 都被那根鬚緊緊糾纏 終焉を歌う金盞花 しゅうえんをうたきんせんか shu u e n o u ta ki n se n ka 歌唱終結的金盞花 寂しさを潤す さみしさをうるおす sa mi shi sa o u ru o su 因孤寂而愈發奪目 注がれない雨を求めて そそがれないあめをもとめて so so ga re na i a me o mo to me te 渴求不會普降的雨露 覚めない眠りにつく さめないねむりにつく sa me na i ne mu ri ni tsu ku 沉入永不甦醒的深眠
この花を枯らさぬようにと このはなをからさぬようにと ko no ha na o ka ra sa nu yo o ni to 彷彿為了讓花永不枯萎 抗う大地の糧を吸い あらがうだいちのかてをすい a ra ga u da i chi no ka te o su i 抗爭著吸取大地的養分 響く弔いの鎮魂歌(レクイエム) ひびくとむらいのれくいえむ hi bi ku to mu ra i no re ku i e mu 弔唁的鎮魂歌隨之響起 乾いた風に溶ける かわいたかぜにとける ka wa i ta ka ze ni to ke ru 消逝在乾枯的風中