小屋創作

日誌2019-02-20 17:00

【中文翻譯】正体 / 40mP feat. Anoka

作者:Kei

這只是個人渣翻,如有翻譯錯誤的話還請大神們指點!謝謝!


正体 / 真面目

作詞:40mP
作曲:40mP
編曲:40mP
歌:Anoka


翻譯:Kei



街を歩く人の視線を気にしては
在乎著行走於街上的人們的視線

夜に紛れ 決して見つからないように
於夜晚消失 絕不讓人找到那般



誰かに否定されるのが
因害怕被別人否定

怖いから物陰に隠れていた
而藏身於暗處

肯定してあげられるのは
明明能夠給予肯定的

誰でもなく自分自身だけなのに
並非是別人而是自己



身に着けたものを脱ぎ捨てて
將賦予身上的東西全都捨棄掉

ありのまま私を愛してよ
愛上真實的我吧

いくつもの消えない傷跡に気づいてほしくて
希望身上那數個消失不去的傷痕能夠被注意到



道に迷い 取り出した携帯の地図
迷失方向 看著取出的手機上的地圖

私が今どこにいるのかさえわからない
我如今就連自己身在何處都不知



誰かの顔色ばかり
盡是一邊看別人的臉色

伺いながら彷徨う日々だ
一邊彷徨度日

目的地を決められるのは
明明能夠決定目的地的

誰でもなく自分自身だけなのに
並非是別人而是自己



身に着けたものを脱ぎ捨てて
將賦予身上的東西全都捨棄掉

震えてる私を愛してよ
愛上顫抖的我吧

慰めの言葉なんていらない
我不需要那些安慰的話語

強く抱きしめて
緊緊的抱著我吧



いつだって偽って 嘘で塗り固めては
無論何時都是虛假的 充滿謊言的

正体不明の何者か
來歷不明的某人

魑魅魍魎 喜怒哀楽 
魑魅魍魎 喜怒哀樂

すべてゴミ箱の中に捨てたの
將這一切都丟進垃圾桶裡



身分証明書も履歴書も
身份證也好履歷書也罷

本当の私はそこにいない
真正的我並非在那處

肩書も性も歳も名前さえどうでもいいでしょ
稱呼性別年齡甚至名字是什麼都無所謂啊



身に着けたものを脱ぎ捨てて
將賦予身上的東西全都捨棄掉

少しだけ自分を愛そうか
稍微地愛著自己吧

正体を隠して生きていく日常の中で
在隱藏真面目生存下去的日常中

今だけは
僅是如今而已




這次詞曲都超級U!!!歌手聲音也好好聽///

3

2

LINE 分享

相關創作

翻譯專欄:BB (Baalbuddy)-Unicorn Overlord, Scarlett

ずっと真夜中でいいのに。 - 嘘じゃない 中日歌詞

月の温度 - 高橋李依 中日歌詞翻譯

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】