《電影版吹響吧!上低音號~莉茲與青鳥~》主題曲
作詞:福富優樹,作曲、編曲、主唱:Homecomings
- 翻譯:小羅/意譯:小羅
【英文歌詞・中文翻譯】
Fell asleep in a shelter,
Made out of old junk,
After the storm.
No clue where we're flying to,
Feeling so anxious.
Each spring time,
We're flapping about like plastic bags.
Made out of old junk,
After the storm.
No clue where we're flying to,
Feeling so anxious.
Each spring time,
We're flapping about like plastic bags.
▏暴風雨過後,
▏在庇護所中沉沉睡去,
▏那是由陳舊廢品所砌成的。
▏毫無頭緒 我們要飛往何方,
▏為此倍感焦慮。
▏每逢春日時分,
▏我們如同塑料袋般隨風拍動。
The ghosts banished from my diary,
Which I burnt in early summer.
Which I burnt in early summer.
▏鬼魂被逐出了我的日記,
▏初夏我便將它焚毀了。
A rustling sound in the corridor,
Somewhere in my heart.
Through the frosted window,
If I was aware of the eyes behind the lens,
How would I sing?
Golden reflections of our life,
In the afternoon sunlight.
Chocolates melting in my pocket.
Somewhere in my heart.
Through the frosted window,
If I was aware of the eyes behind the lens,
How would I sing?
Golden reflections of our life,
In the afternoon sunlight.
Chocolates melting in my pocket.
▏窸窣聲迴蕩於走廊中,
▏在我內心一隅。
▏透過白霧砂窗口,
▏一旦我察覺那鏡頭後的雙眸,
▏我將何以歌唱?
▏你我歲月的金色倒影,
▏在午後的陽光下。
▏巧克力在我口袋裏融化。
By making it a song,
Can I keep the memory?
I just came to love it now.
Can I keep the memory?
I just came to love it now.
▏借由將它譜成樂曲,
▏我是否就能永保這段回憶?
▏我對它的喜愛之情油然而生。
The two lines come close and then get away.
Some easy tricks on Cat's Cradle,
That I can't do so well any more.
On a musical stave,
Seasons pass so fast.
Each spring time,
We're floating there like balloons.
Some easy tricks on Cat's Cradle,
That I can't do so well any more.
On a musical stave,
Seasons pass so fast.
Each spring time,
We're floating there like balloons.
▏兩縷絲線若即若離。
▏翻花繩上某些易如反掌的伎倆,
▏我再也無法隨心擺弄了。
▏游移於五線譜行間,
▏季節是如此稍縱即逝。
▏每逢春日時分,
▏我們如同氣球般飄浮不定。
The ghosts banished from my diary,
Which I burnt in early summer.
Which I burnt in early summer.
▏鬼魂被逐出了我的日記,
▏初夏我便將它焚毀了。
A rustling sound in the corridor,
Somewhere in my heart.
Through the frosted window,
If I was aware of the eyes behind the lens,
How would I sing?
Golden reflections of our life,
In the afternoon sunlight.
Chocolates melting in my pocket.
Somewhere in my heart.
Through the frosted window,
If I was aware of the eyes behind the lens,
How would I sing?
Golden reflections of our life,
In the afternoon sunlight.
Chocolates melting in my pocket.
▏窸窣聲迴蕩於走廊中,
▏在我內心一隅。
▏透過白霧砂窗口,
▏一旦我察覺那鏡頭後的雙眸,
▏我將何以歌唱?
▏你我歲月的金色倒影,
▏在午後的陽光下。
▏巧克力在我口袋裏融化。
By making it a song,
Can I keep the memory?
I just came to love it now.
Can I keep the memory?
I just came to love it now.
▏借由將它譜成樂曲,
▏我是否就能永保這段回憶?
▏我對它的喜愛之情油然而生。
By making it a song,
Can I keep the memory?
I just came to love it now.
Can I keep the memory?
I just came to love it now.
▏借由將它譜成樂曲,
▏我是否就能永保這段回憶?
▏我對它的喜愛之情油然而生。
◢
※ 我的翻譯不一定正確,字裡行間不乏我個人的想法,因此不建議做為學習語言之依據。