切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】 『36℃』斉藤朱夏

翼(うぃん) | 2019-11-16 15:21:03 | 巴幣 1004 | 人氣 630


ねえ この街の雪は少し重たくて
吶  在這條路上的積雪有點多呢
ああ 不器用な私にはあるきづらいな
啊啊 笨拙的我在獨自走過時帶點悲傷
ねえ 大げさに用意したプレゼント
吶  那盒特別為了你的禮物
ああ 結んだリボン 少し解けてる
啊啊 把那繫上了的結 緩緩鬆開

何も言わず差し出すとき
於我一言不發的時侯
君の手が重なるとき
你把雙手將我的手緊握
同じ気持ちでいること それを
在兩人的心意互通之時 那就是
運命と呼んでもいいかな
被稱作"命運"嗎?

この手に伝うぬくもり
這雙手所傳來你的溫度
これもきっと冬のせい
那麼肯定是冬天的關係
唇より 眼差しより
比起嘴唇 以及眼神
おしゃべりな36℃
都比不上話語的36℃
真白く染まる吐息
染成雪白色的嘆息
交じり合うぐらいの距離
這麼近但卻那麼遠的距離
ねえ聞いてほしい 他の誰にも秘密の言葉
我想聽聽你那 未曾向誰人說過的秘密
君を愛してる
深深的愛著你

「あまりはしゃぐと転ぶぞ」
「有時候可能會大摔一跤」
君の手が少し力む
你會用你的雙手
支えたり支えられたり こうやって
互相扶持著我倆嗎 這樣的話
いつまでも歩いていけるかな
我們的路就能一直走下去了吧

染まる頬はちょっと赤い
面頰的兩旁泛起微微粉紅
これもきっと冬のせい
那麼肯定是冬天的關係
楽譜の無い 心臓の二重奏
就算沒有樂譜 也在心中奏起二重奏
ぎこちないアレグレット
生硬的稍快板
弾む胸の高鳴り
於心中響奏著
聞こえるぐらいの距離
接耳能聽的距離
ねえ聞いてほしい 耳を貸して ほんの4秒だけ
你想聽聽嗎 把耳朵借給我 只需要4秒
君を愛してる
深深的愛著你

言葉だけじゃ足りない
只有言語的話並不足夠
想うだけじゃ届かない
只有思念的話未能傳達
心通わす温度
心靈相通的溫度
永遠に 永遠に
永遠地 永遠地
離れない 離さない
永不分離 永不冷卻

この手に伝うぬくもり
這雙手所傳來你的溫度
これもきっと冬のせい
那麼肯定是冬天的關係
唇より 眼差しより
比起嘴唇 以及眼神
おしゃべりな36℃
都比不上話語的36℃
真白く染まる吐息
染成雪白色的嘆息
交じり合うぐらいの距離
這麼近但卻那麼遠的距離
ねえ聞いてほしい 他の誰にも秘密の言葉
我想聽聽你那 未曾向誰人說過的秘密
君を愛してる
深深的愛著你
愛してる
深愛著你

最後更新於20/11/2019 2300

創作回應

tim
您好
請問能否將大大的歌詞翻譯供小弟我做中日字幕的影片使用呢?
2019-11-18 21:46:06
翼(うぃん)
註明出處的話就沒問題 不過歌曲尚未正式發售,可能還會再修改
2019-11-18 21:57:31

更多創作