(註1) ようにしている : 讓...變成。刻意做某事,刻意養成某種習慣。
(註2) まっさら : 全新的,還沒使用過的。
(註3) 並木通り(なみきどおり) : 道路的總稱,通常指兩旁有行道樹的道路。
(註4) アバウト・タイム(About Time) : 2013年的美國愛情電影,台灣翻譯為"真愛每一天"。
(註5) 目黒川(メグロガワ) : 東京的河川,由於兩側種滿櫻花,是非常著名的賞櫻景點。
(註6) サドウスキー(Sadowsky) : 美國電吉他與貝斯的著名品牌。
(註7) ジターバグ(Jitterbug) : 吉特巴舞,一種隨著爵士音樂節拍跳的快速舞蹈。
Youtube資訊欄作者留言:
「ごめん」が聞きたいわけじゃない って曲です。
根本一點也不想聽到「抱歉」 的曲子。
譯者碎碎念:
本曲為こはならむ與HoneyWorks合作的歌曲。HoneyWorks有另外上傳用flower(虛擬歌姬)所唱的版本。 但我覺得こはならむ唱得比較好聽,所以這邊放こはならむ的版本。
こはならむ的版本實在超級感情爆發,聽了心口會痛的那種。