前往
大廳
主題

【なすお☆替え歌カバー】香水 女性目線【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-04-18 00:00:03 | 巴幣 2 | 人氣 231


作詞:なすお☆
作曲:瑛人
編曲:瑛人
唄:なすお☆

中文翻譯:月勳


別にあなたを求めてないから 横にいてもなんともないよね
betsu ni a na ta wo motome te na i ka ra     yoko ni i te mo na n to mo na i yo ne
並沒有特別地在追求你啊 即使待在你的身旁也沒問題對吧

今日もドルチェ&ガッバーナの この香水をつけてさ
kyou mo doruche ando gabba-na no     ko no kousui wo tsu ke te sa
今天也擦了 杜嘉班納的這瓶香水啊


夜中にいきなりさ いつ空いてるのってライン
yonaka ni i ki na ri sa     i tsu aite ru notte rain
半夜突然啊 傳給你了「什麼時候有空」的LINE

あんまり深い意味とかないんだけどね、どうしてる?
a n ma ri fukai imi to ka na i n da ke do ne, do u shi te ru?
雖然並沒有太過深沉的意義、但為什麼呢?

あの頃 ひとりでもさ なんでもできる気がしてた
a no koro     hi to ri de mo sa     na n de mo de ki ru ki ga shi te ta
那個時候 即使是一個人啊 也感覺什麼事情都能做到

ふたりで行った場所だけ 今もどこか鮮やかで
fu ta ri de itta basyo da ke     ima mo do ko ka azayaka de
只有兩人一起去過的地方 如今也在腦袋某處鮮明著


まだみないで、今の私
ma da mi na i de, ima no watashi
依然請不要看著、現在的我

いらなくなった私
i ra na ku natta watashi
變得不需要的我

何でもいいからと泣きついても
nan de mo i i ka ra to naki tsu i te mo
即使哭著說出「已經無所謂了」

もう誰にも届かないの
mo u dare ni mo todokana i no
卻已經無法傳達給任何人


別にあなた求めてないから 横にいてもなんともないよね
betsu ni a na ta motome te na i ka ra     yoko ni i te mo na n to mo na i yo ne
並沒有特別地在追求你啊 即使待在你的身旁也沒問題對吧

今日もドルチェ&ガッバーナの この香水をつけてさ
kyou mo doruche ando gabba-na no     ko no kousui wo tsu ke te sa
今天也擦了 杜嘉班納的這瓶香水啊


今更あなたに会って 一体何を思うかな
ima sara a na ta ni atte     ittai nani wo omou ka na
事到如今與你見了面 到底在想些什麼呢

「変わらない」とかはさ ちょっとありきたりすぎるか
"kawarana i" to ka wa sa     cyotto a ri ki ta ri su gi ru ka
「你沒有改變呢」之類的話 是否會稍微過於普通了呢

どうしよう 本当はさあ タバコなんていらないのに
do u shi yo u     hontou wa sa     tabako na n te i ra na i no ni
怎麼辦 實際上啊 香菸什麼的根本不需要啊

悲しくないよ悲しくないよ あなたはそのままでいてよ
kanashi ku na i yo kanashi ku na i yo     a na ta wa so no ma ma de i te yo
一點也不悲傷 一點也不悲傷啊 你只要保持原本的樣子就好了啊


まだみないで、今の私
ma da mi na i de, ima no watashi
依然請不要看著、現在的我

空っぽの私
karappo no watashi
空虛的我

あなたの前では嘘ついてでも
a na ta no mae de wa uso tsu i te de mo
即使在你的面前說謊

綺麗なままでいたかった
kirei na ma ma de i ta katta
想想要保持美麗啊


別にあなた求めてないから 横にいてもなんともないよね
betsu ni a na ta motome te na i ka ra     yoko ni i te mo na n to mo na i yo ne
並沒有特別地在追求你啊 即使待在你的身旁也沒問題對吧

今日もドルチェ&ガッバーナの この香水をつけてさ
kyou mo doruche ando gabba-na no     ko no kousui wo tsu ke te sa
今天也擦了 杜嘉班納的這瓶香水啊

「別に嫌いじゃない」と言って 一緒につけたことあったね
"betsu ni kirai jya na i" to itte     issyo ni tsu ke ta ko to atta ne
你曾經說出「並不是特別討厭」 並和我一起擦過吧

今日もドルチェ&ガッバーナの 香水を選んでしまう
kyou mo doruche ando gabba-na no     kousui wo erande shi ma u
今天也選擇了 杜嘉班納的香水


何もなくても 楽しかった頃に
nan mo na ku te mo     tanoshi katta koro ni
即使一無所有 曾經快樂的時候

戻りたいなんて思わないのに
modori ta i na n te omowana i no ni
明明沒有想過想要回頭

あなたの目を見れないの
a na ta no me wo mire na i no
卻無法注視著你的雙眼


別にあなた求めてないから 横にいてもなんともないよね
betsu ni a na ta motome te na i ka ra     yoko ni i te mo na n to mo na i yo ne
並沒有特別地在追求你啊 即使待在你的身旁也沒問題對吧

今日もドルチェ&ガッバーナの この香水をつけてさ
kyou mo doruche ando gabba-na no     ko no kousui wo tsu ke te sa
今天也擦了 杜嘉班納的這瓶香水啊


別にまたあなたが好きだと言ってくれるのならもう一度
betsu ni ma ta a na ta ga suki da to itte ku re ru no na ra mo u ichido
如果你願意對我說出「我再次喜歡上了你」的話 那麼再一次

同じこと繰り返して次は私が
onaji ko to kuri kaeshi te tsugi wa watashi ga
重複相同的事吧 即使下一次

ふられても構わない
fu ra re te mo kamawana i
是我被甩了也無所謂

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作