前往
大廳
主題

イフ-月詠み 中日歌詞翻譯

TYPE | 2022-05-10 19:02:55 | 巴幣 104 | 人氣 385

イフ-月詠み
作詞:ユリイ・カノン
作曲:ユリイ・カノン
生まれた意味も 死ねない理由も
いつかは見つけられるかな
  • 降生於世的意義也好 無法死去的理由也好
  • 總有一天會找到嗎?
雨が降る予報の日に
傘を持たずに歩いていく
不確かに期待してる
当てもなく晴れを信じてる
  • 在天氣預報會下雨的日子裡
  • 不撐傘著逐漸走遠
  • 對不確切抱有期待
  • 相信不合理的放晴
そうだった
  • 曾經是如此呢
何度だって焦がれた
「きっと」なんて願った
走れば月にも近づけるんだって
  • 雖然不知道煩惱了多少次
  • 祈願著[一定]
  • 如果奔跑的話一定連月亮也能接近
信じてる
だって誰も明日を知らないでしょ
  • 相信著
  • 無論誰都不知曉的明天
僕の人生の前にあるifとlie
どこに至っても たらればを問う
できりゃ後悔のない現実に生きていたい
なんて吐いて馬鹿みたい
  • 在我人生前存在的如果與謊言
  • 無論到哪裡 誰都會這樣問
  • 可以的話想活在毫無後悔的現實裡
  • 感覺說出這句話的自己就像笨蛋一樣
終わらないストーリーなんて
まあ詰まらない
「永遠」には来ない夜明けが見たい
  • 永不完結的故事
  • 真是空虛無趣啊!
  • 想看見[永遠]不會到來的黎明
君とこんな想いを 高鳴る思いを
幾つ感じていくだろう
  • 與你這份高昂的感情
  • 你能感受到多少呢?
気休めな言葉とか
ありふれた希望めいた詩
  • 慰藉的話語之類的話
  • 帶來平凡希望的詩歌
なんでも消費される
ひたすらに生きた証を形にさせてくれよ
  • 全都消耗殆盡
  • 讓活在當下的證明化為現實吧!
美しい嘘も汚れた真実も
これも人の在り方だと、全てを許せたら
  • 美好的謊言與骯髒的現實
  • 只要是人類的生存方式的話,那我就能原諒一切
どうだろな
いっそ最初からなら
もっとずっと今を
愛だの夢だの満たせられるかもな
  • 如何呢?
  • 若是最初的話
  • 或許還能更加
  • 用許多愛與夢來填滿一切
でもその道に君はいないかもしれない
  • 這條路上你或許不存在也說不定
僕の人生の前にあるifとlie
どこに至っても たらればを問う
できりゃ後悔のない現実に生きていたい
なんて吐いて馬鹿みたい
  • 在我人生前方的如果與謊言
  • 無論到哪裡 誰都會這樣問
  • 可以的話想活在毫無後悔的現實裡
  • 感覺說出這句話的自己就像笨蛋一樣
僕の人生の前にあるifとlie
どこにだってない 何かになりたい
道に正解はない でも間違いもない
もう一つ生きれたら
  • 在我人生前方的如果與謊言
  • 無論在哪都是錯的 想成為誰呢?
  • 這條路不一定是正確的也不一定是錯誤的
  • 如果人生再來一次的話
歌じゃ人生も何もきっと救えない
でも君の為に歌いたい
何回、何千回だって奏でど褪せない
夢をもっと歌いたい
  • 不歌唱的人生一定什麼都無法救贖
  • 但是為了你我想歌唱下去
  • 無論多少回 上千回奏起都不會螁色
  • 想更加歌頌夢想
生まれた意味も 死ねない理由も
未だにわからないけど
  • 誕生的意義也好 無法死去的理由也好
  • 雖然還未知曉
この命に価値がないとしても
世界は美しいんだから
生きていこう
  • 就算這條性命還無價值
  • 卻因為這個世界太過美麗了
  • 所以活下去吧!


送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作