前往
大廳
主題

自由に捕らわれる。 / カンザキイオリ 中日歌詞翻譯

TYPE | 2022-05-19 16:58:13 | 巴幣 2 | 人氣 231

自由に捕らわれる。 / カンザキイオリ
作詞カンザキイオリ
作曲カンザキイオリ
今まで散々、縛ってきたくせに 「これから自由にやりなさい」とか
馬鹿にしてんのか。
馬鹿にはしてないか。
なんでもできるって思ってんだろうから。
  • 直到現在為止,明明一直束縛著我,現在卻說[從現在讓你自由了]
  • 在糊弄我嗎?
  • 這不是在糊弄我嗎?
  • 是認為我什麼都辦得到才這樣說的嗎?
それなら期待通りになんでもやろう。
感化されたものはなんでも身につけよう。
周りに何を言われたって
好きなものを好きなように好きになろう。
  • 那就照你所期望的做給你看
  • 由被感動的事物化為養分學習
  • 就算周圍怎麼說
  • 為了喜歡自己喜歡的東西喜歡下去
協調性がない奴って言われたけれど。
  • 雖然被說是毫無協調性的傢伙
明るい曲を聴き始めた、
本当は興味があったから。
セクシャルを隠すのをやめた、
自分を信じ始めたから。
習っていたピアノをやめた、
独学でやりたかったから。
知らない何かに戸惑うばかりだ。
  • 從開始聽開朗的曲子
  • 因為我是真的有興趣
  • 放棄隱藏自身的魅力
  • 因為開始相信自己了
  • 不再向老師學鋼琴了
  • 開始了獨自學習鋼琴
これから僕らは とりとめもない自由の果てに
騙され踊らされ、生きていくのだ。
何も考えず過ごすだけで褒められた日々は
二度とは戻らない。
あとは忘れるだけ。
好きなものも嫌いなものも、
もう誰かが決めてはくれない
  • 從那之後在不得要領的自由的彼端
  • 被欺騙被操縱的活下去
  • 什麼不用想就會有人誇獎你的日子結束了
  • 不會再回來了
  • 之後就忘掉所有吧!
  • 喜歡的東西也好討厭的東西也好
  • 我不會再讓任何人決定了
これから僕らは自由に捕らわれる。
  • 在那之後我們就被自由所困
いつだって僕らの価値を決めるのは
僕らじゃなかった。
それで反抗しなかったのは
それでいいと思ったからじゃない。
そもそもそれで妥協してたら
暗い曲にのめり込んでなどいない。
「痛い」「寒い」「辛い」「怖い」って
自分の変わりに誰か歌うから。
  • 無論何時決定自己的價值的都不是自己
  • 這樣子卻不反抗
  • 說到底如果妥協的話
  • 也就不會深陷在陰暗的曲子中了吧
  • [好痛][好冷][好痛][好可怕]說著這些
  • 自己的改變由誰歌唱而出
それが正しい、あれが正しい、って
周りが言うから。
あれがいけない、これが許せない、って
誰かが言うから。
これからは僕ら好きなように。
善悪も全て意のままに。
それなのに、未だに誰かの了承がないと
安心できない。
  • 因為周圍說著這個才是對的、那個才是對的
  • 因為誰說那個不行、這個不行
  • 為了讓我們能喜歡繼續喜歡我們自己下去
  • 善意也好惡意也好就這樣完整的接受
  • 但是沒有得到誰的認同我就無法安心
躊躇したら怒られるから、
矛盾したら怒られるから、
考えることはやめてきた。
反抗するのはやめてきた。
  • 會因為猶豫而憤怒
  • 會因為矛盾而憤怒
  • 會因為思考而放棄
  • 會因為反抗而放棄
「今までよくできました。」
「それではがんばってください」
頑張るってなにを?引き離すのか?
買い被んじゃねぇ。
知らないくせに。
  • [從以前開始你就作的很好]
  • [那麼請就繼續努力下去吧!]
  • 說是要努力是要為什麼努力?為了遠離他人而努力嗎?
  • 別把我抬的那麼高
  • 你明明什麼都不知道
これから僕らは、逃れられない自由の果てに
守られ、許されて、生きていくのだ。
幸せになるのは、偶然が味方した人間だ。
逃げ場は今更作り忘れた。
好きな人も嫌いな人も、
もう自分で知らなくちゃいけない。
これから僕らは自由に捕らわれる。
  • 從那之後在不得要領的自由的彼端
  • 被保護、被原諒、就這樣活下去
  • 能夠幸福的是被偶然當作是夥伴的人
  • 事到如今竟忘了要留條後路
  • 喜歡的人也好討厭的人也好
  • 已經要靠自己去分清楚了
  • 在這之後我們被自由所困
自分を信じられないことが、
「時代のせい」だというのならば、
「環境のせい」だというのなら、
僕らはそれを歓迎するさ。
  • 若是要把無法相信自己這件事
  • 當作是時代的錯
  • 當作是環境的錯
  • 我們很歡迎的
敵が「周り」だというのならば、
「バカにした奴ら」だというのなら、
僕らはそれを歓迎するさ。
誰もがそう思っているんだ
  • 若是敵人是周遭
  • [糊弄我的傢伙]的話
  • 我們很歡迎的
  • 誰都這麼想的吧!
何を好きになればいいのかも、
何を嫌いになればいいかも、
もうこれからは君だけのもの。
その全てが君だけの言葉。
言えなかったこと、悲しかったこと、
溜め込んだこと、許されるときだ。
  • 該喜歡什麼才好
  • 該討厭什麼才好
  • 在這之後都屬於你
  • 在這之後都是的話語
  • 無法說出口的事、悲傷的事情
  • 積在心裡的事物、被原諒的時候
今こそあの日の、言葉を。
  • 今天就將這些話說出口
これから僕らはとりとめもない自由の果てに
騙され、踊らされ、生きていくのだ。
これから僕らは巨大な何かに揉まれていく。
さよなら、情景。
これから僕らは春が巡れどもこの先は、
綺麗事で騙さなきゃいけない。
引き返せない。戻れやしない。
それでも最後に笑うのは僕らだ。
  • 從那之後在不得要領的自由的彼端
  • 被欺騙被操縱的活下去
  • 自此開始我們會被某個龐大的東西不斷磨練
  • 再會了這份光景
  • 接下來即使我們迎接數不清的春天
  • 笑到最後的還是我們

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作